Numbers 26

postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
I stalo se po té ráně, že mluvil Hospodin k Mojžíšovi a Eleazarovi, synu Arona kněze, řka:
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Sečtěte všecko množství synů Izraelských, od dvadcítiletých a výše po domích otců jejich, všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli.
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
Tedy mluvil Mojžíš a Eleazar kněz k nim na polích Moábských, při Jordánu proti Jerichu, řka:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Sečtěte lid od dvadceti let majících a výše, jakž rozkázal Hospodin Mojžíšovi a synům Izraelským, kteříž byli vyšli z země Egyptské.
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
Ruben prvorozený byl Izraelův. Synové Rubenovi: Enoch, z něhož pošla čeled Enochitská; Fallu, z něhož čeled Fallutská;
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
Ezron, z něhož čeled Ezronitská; Charmi, z něhož čeled Charmitská.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
Ty jsou čeledi Rubenovy. A bylo jich sečtených čtyřidceti tři tisíce, sedm set a třidceti.
filius Phallu Heliab
A syn Fallův Eliab.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
Synové pak Eliabovi: Nemuel, a Dátan, a Abiron. To jsou ti, Dátan a Abiron, přední z shromáždění, kteříž se vadili s Mojžíšem a s Aronem v spiknutí Chóre, když odporni byli Hospodinu.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
Pročež otevřela země ústa svá, a požřela je i Chóre, tehdáž když zemřela ta rota, a oheň spálil těch dvě stě a padesáte mužů, kteříž byli za příklad jiným.
ut Core pereunte filii illius non perirent
Synové pak Chóre nezemřeli.
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
Synové Simeonovi po čeledech svých: Namuel, z něhož čeled Namuelitská; Jamin, z něhož čeled Jaminská; Jachin, z něhož čeled Jachinská;
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
Sohar, z něhož čeled Soharská; Saul, z něhož čeled Saulitská.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Ty jsou čeledi Simeonovy, jichž bylo dvamecítma tisíců a dvě stě.
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
Synové Gád po čeledech svých: Sefon, z něhož čeled Sefonitská; Aggi, z něhož čeled Aggitská; Suni, z něhož čeled Sunitská;
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
Ozni, z něhož čeled Oznitská; Heri, z něhož čeled Heritská;
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
Arodi, z něhož čeled Aroditská; Areli, z něhož čeled Arelitská.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Ty jsou čeledi synů Gád, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti tisíců a pět set.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Synové Judovi: Her a Onan; ale zemřeli Her i Onan v zemi Kanánské.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
Byli pak synové Judovi po čeledech svých: Séla, z něhož čeled Sélanitská; Fáres, z něhož čeled Fáresská; Zára, z něhož čeled Záretská.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
Byli pak synové Fáresovi: Ezron, z něhož čeled Ezronitská; Hamul, z něhož čeled Hamulská.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Ty jsou čeledi Judovy, podlé toho, jakž sečteni jsou, sedmdesáte šest tisíců a pět set.
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
Synové Izacharovi po čeledech svých: Tola, z něhož čeled Tolatská; Fua, z něhož čeled Fuatská;
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
Jasub, z něhož čeled Jasubská; Simron, z něhož čeled Simronská.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
Ty jsou čeledi Izacharovy, podlé toho, jakž sečteni jsou, šedesáte čtyři tisíce a tři sta.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
Synové Zabulonovi po čeledech svých: Sared, z něhož čeled Saredská; Elon, z něhož čeled Elonská; Jahelel, z něhož čeled Jahelelská.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
Ty jsou čeledi Zabulonovy, podlé toho jakž sečteni jsou, šedesáte tisíc a pět set.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Synové Jozefovi po čeledech svých: Manasses a Efraim.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Synové Manassesovi: Machir, z něhož čeled Machirská. A Machir zplodil Galáda, z něhož čeled Galádská.
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
Ti jsou synové Galád: Jezer, z něhož čeled Jezerská; Helek, z něhož čeled Helekitská;
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
Asriel, z něhož čeled Asrielská; Sechem, z něhož čeled Sechemská;
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
Semida, z něhož čeled Semidatská; Hefer, z něhož čeled Heferská.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
A Salfad, syn Heferův, neměl synů, než toliko dcery, jichž jsou tato jména: Mahla, Noa, Hegla, Melcha a Tersa.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Ty jsou čeledi Manassesovy, a načteno jich padesáte dva tisíce a sedm set.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
Ale synové Efraimovi po čeledech svých: Sutala, z něhož čeled Sutalitská; Becher, z něhož čeled Becherská; Tehen, z něhož čeled Tehenská.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
A ti jsou synové Sutalovi: Heran, z něhož čeled Heranská.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Ty jsou čeledi synů Efraimových, podlé toho, jakž sečteni jsou, třidceti dva tisíce a pět set. Ti jsou synové Jozefovi po čeledech svých.
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
Synové pak Beniaminovi po čeledech svých: Béla, z něhož čeled Bélitská; Asbel, z něhož čeled Asbelská; Ahiram, z něhož čeled Ahiramská;
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
Sufam, z něhož čeled Sufamská; Hufam, z něhož čeled Hufamská.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
Byli pak synové Béla: Ared a Náman; z Ared čeled Aredská, z Náman čeled Námanská.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Ti jsou synové Beniaminovi po čeledech svých, podlé toho, jakž sečteni jsou, čtyřidceti pět tisíců a šest set.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Tito pak synové Danovi po čeledech svých: Suham, z něhož čeled Suhamská. Ta jest rodina Danova po čeledech svých.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
Všech čeledí Suhamských, jakž sečteni jsou, šedesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Synové Asser po čeledech svých: Jemna, z něhož čeled Jemnitská; Jesui, z něhož čeled Jesuitská;
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
Beria, z něhož čeled Berietská. Synové Beriovi: Heber, z něhož čeled Heberská; Melchiel, z něhož čeled Melchielská.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
Jméno pak dcery Asser bylo Serach.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Ty jsou čeledi synů Asser, tak jakž sečteni jsou, padesáte tři tisíce a čtyři sta.
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
Synové Neftalímovi po čeledech svých: Jasiel, z něhož čeled Jasielská; Guni, z něhož čeled Gunitská;
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
Jezer, z něhož čeled Jezerská; Sallem, z něhož čeled Sallemská.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Ta jest rodina Neftalímova po čeledech svých, tak jakž sečteni jsou, čtyřidceti pět tisíců a čtyři sta.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Ten jest počet synů Izraelských, šestkrát sto tisíců a jeden tisíc, sedm set a třidceti.
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
Těmto rozdělena bude země k dědictví podlé počtu jmen.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
Většímu počtu větší dědictví dáš, a menšímu menší; jednomu každému vedlé počtu sečtených jeho dáno bude dědictví jeho.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
A však losem ať jest rozdělena země; vedlé jmen pokolení otců svých dědictví vezmou.
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
Losem děleno bude dědictví její, buď jich mnoho neb málo.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Tito pak jsou sečteni z Levítů po čeledech svých: Gerson, z něhož čeled Gersonitská; Kahat, z něhož čeled Kahatská; Merari, z něhož čeled Meraritská.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Ty jsou čeledi Léví: Čeled Lebnitská, čeled Hebronitská, čeled Moholitská, čeled Musitská, čeled Choritská. Kahat pak zplodil Amrama.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
A jméno manželky Amramovy Jochebed, dcera Léví, kteráž se mu narodila v Egyptě; ona pak porodila Amramovi Arona a Mojžíše, a Marii sestru jejich.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
Aronovi pak zrozeni jsou: Nádab a Abiu, Eleazar a Itamar.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Ale Nádab a Abiu zemřeli, když obětovali oheň cizí před Hospodinem.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
I bylo jich načteno třimecítma tisíců, všech pohlaví mužského zstáří měsíce jednoho a výše; nebo nebyli počteni mezi syny Izraelskými, proto že jim nebylo dáno dědictví mezi syny Izraelskými.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Tito sečteni jsou od Mojžíše a Eleazara kněze; oni sečtli syny Izraelské na polích Moábských při Jordánu, naproti Jerichu.
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
Mezi těmito pak nebyl žádný z oněch sečtených od Mojžíše a Arona kněze, když počítali syny Izraelské na poušti Sinai;
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun
(Nebo řekl byl Hospodin o nich: Smrtí zemrou na poušti;) a žádný z nich nepozůstal, jediné Kálef, syn Jefonův, a Jozue, syn Nun.