Philippians 1

Paulus et Timotheus servi Iesu Christi omnibus sanctis in Christo Iesu qui sunt Philippis cum episcopis et diaconis
Pavao i Timotej, sluge Krista Isusa, svima svetima u Kristu Isusu koji su u Filipima, s nadglednicima i poslužiteljima.
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista!
gratias ago Deo meo in omni memoria vestri
Zahvaljujem Bogu svomu kad vas se god sjetim.
semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
Uvijek se u svakoj svojoj molitvi za vas s radošću molim
super communicatione vestra in evangelio a prima die usque nunc
zbog vašeg udjela u evanđelju od onoga prvog dana sve do sada -
confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu
uvjeren u ovo: Onaj koji otpoče u vama dobro djelo, dovršit će ga do Dana Krista Isusa.
sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gaudii mei omnes vos esse
I pravo je da tako osjećam o svima vama! Ta ja vas nosim u srcu jer u okovima mojim i u obrani i utvrđivanju evanđelja svi ste vi suzajedničari moje milosti.
testis enim mihi est Deus quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu
Bog mi je doista svjedok koliko žudim za svima vama srcem Isusa Krista!
et hoc oro ut caritas vestra magis ac magis abundet in scientia et omni sensu
I molim za ovo: da ljubav vaša sve više i više raste u spoznanju i potpunu pronicanju
ut probetis potiora ut sitis sinceres et sine offensa in diem Christi
te mognete prosuditi što je najbolje da budete čisti i besprijekorni za Dan Kristov,
repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei
puni ploda pravednosti po Isusu Kristu - na slavu i hvalu Božju.
scire autem vos volo fratres quia quae circa me sunt magis ad profectum venerunt evangelii
A hoću da znate, braćo: ovaj se moj udes pače okrenuo u napredovanje evanđelja
ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus
tako da se moji okovi u Kristu razglasiše u svem pretoriju i među svima drugima,
et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum Dei loqui
a većina braće u Gospodinu, ohrabrena mojim okovima, još se više usuđuje neustrašivo zboriti Riječ.
quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant
Neki, istina, propovijedaju Krista iz zavisti i nadmetanja, a neki iz dobre volje:
quidam ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum
ovi iz ljubavi jer znaju da sam ovdje za obranu evanđelja;
quidam autem ex contentione Christum adnuntiant non sincere existimantes pressuram se suscitare vinculis meis
oni pak Krista navješćuju iz suparništva, neiskreno - misleći da će tako otežati nevolju mojih okova.
quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
Pa što onda? Samo se na svaki način, bilo himbeno, bilo istinito, Krist navješćuje. I tome se radujem, a i radovat ću se.
scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi
Jer znadem: po vašoj molitvi i pomoći Duha Isusa Krista to će mi biti na spasenje,
secundum expectationem et spem meam quia in nullo confundar sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo sive per vitam sive per mortem
kako željno i očekujem i nadam se da se ni zbog čega neću smesti, nego da će se mojom posvemašnjom odvažnošću - kako uvijek tako i sada - Krist uzveličati u mome tijelu, bilo životom, bilo smrću.
mihi enim vivere Christus est et mori lucrum
Ta meni je živjeti Krist, a umrijeti dobitak!
quod si vivere in carne hic mihi fructus operis est et quid eligam ignoro
A ako mi živjeti u tijelu omogućuje plodno djelovanje, što da odaberem? Ne znam!
coartor autem e duobus desiderium habens dissolvi et cum Christo esse multo magis melius
Pritiješnjen sam od ovoga dvoga: želja mi je otići i s Kristom biti jer to je mnogo, mnogo bolje;
permanere autem in carne magis necessarium est propter vos
ali ostati u tijelu potrebnije je poradi vas.
et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei
U to uvjeren, znam da ću ostati i biti uz vas sve, za vaš napredak i na radost vjere,
ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos
da ponos vaš mnome poraste u Kristu Isusu kad opet dođem k vama.
tantum digne evangelio Christi conversamini ut sive cum venero et videro vos sive absens audiam de vobis quia stetistis uno spiritu unianimes conlaborantes fide evangelii
Samo se ponašajte dostojno evanđelja Kristova, pa - došao ja i vidio vas ili nenazočan slušao što je s vama - da mogu utvrditi kako ste postojani u jednome duhu i jednodušno se zajednički borite za evanđeosku vjeru
et in nullo terreamini ab adversariis quae est illis causa perditionis vobis autem salutis et hoc a Deo
ne plašeći se ni u čemu protivnika. To je njima najava njihove propasti, a vašega spasenja, i to od Boga.
quia vobis donatum est pro Christo non solum ut in eum credatis sed ut etiam pro illo patiamini
Jer vama je dana milost: "za Krista", ne samo u njega vjerovati nego za njega i trpjeti,
eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de me
isti boj bijući koji na meni vidjeste i sada o meni čujete.