Proverbs 2

Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.