Proverbs 3

Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Hãy hết lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Ðức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách;
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
Vì Ðức Giê-hô-va yêu thương ai thì trách phạt nấy. Như một người cha đối cùng con trai yêu dấu mình.
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Người nào tìm đặng sự khôn ngoan, Và được sự thông sáng, có phước thay!
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
Ðức Giê-hô-va dùng sự khôn ngoan lập nên trái đất; Nhờ sự thông sáng mà sắp đặt các từng trời.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
Do sự hiểu biết Ngài các vực sâu mở ra, Và mây đặt ra sương móc.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chơn con không vấp ngã.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
Vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con.
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai.
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Chớ phân bì với kẻ hung dữ, Cũng đừng chọn lối nào của hắn;
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
Quả thật Ngài nhạo báng kẻ hay nhạo báng; Nhưng Ngài ban ơn cho người khiêm nhường.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.