Psalms 118

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.