Proverbs 2

میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
sim, se clamares por discernimento, e por entendimento alçares a tua voz;
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
se o buscares como a prata e o procurares como a tesouros escondidos;
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca procedem o conhecimento e o entendimento;
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; e escudo para os que caminham em integridade,
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
guardando-lhes as veredas da justiça, e preservando o caminho dos seus santos.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Então entenderás a retidão, a justiça, a equidade, e todas as boas veredas.
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
o bom siso te protegerá, e o discernimento e guardará;
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
para te livrar do mau caminho, e do homem que diz coisas perversas;
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
que se alegram de fazer o mal, e se deleitam nas perversidades dos maus;
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
dos que são tortuosos nas suas veredas; e iníquos nas suas carreiras;
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
e para te livrar da mulher estranha, da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
a qual abandona o companheiro da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
pois a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para as sombras.
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Nenhum dos que se dirigirem a ela, tornara a sair, nem retomará as veredas da vida.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Assim andarás pelo caminho dos bons, e guardarás as veredas dos justos.
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔
Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.