Proverbs 2

میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
som går på krokete stier og følger vrange veier.
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.