Proverbs 2

میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.