Psalms 118

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Dat Israël nu zegge, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Het huis van Aäron zegge nu, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
Uit de benauwdheid heb ik den HEERE aangeroepen; de HEERE heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
De HEERE is bij mij onder degenen, die mij helpen; daarom zal ik mijn lust zien aan degenen, die mij haten.
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen.
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
De HEERE is mijn Sterkte en Psalm, want Hij is mij tot heil geweest.
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
De rechterhand des HEEREN is verhoogd; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven.
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
Och HEERE! geef nu heil; och HEERE! geef nu voorspoed.
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN.
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest offer met touwen tot aan de hoornen van het altaar.
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Gij zijt mijn God, daarom zal ik U loven; o mijn God! ik zal U verhogen.
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.