Proverbs 2

میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.