Genesis 10

یہ نوح کے بیٹوں سِم، حام اور یافت کا نسب نامہ ہے۔ اُن کے بیٹے سیلاب کے بعد پیدا ہوئے۔
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
یافت کے بیٹے جُمر، ماجوج، مادی، یاوان، تُوبل، مسک اور تیراس تھے۔
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
جُمرکے بیٹے اشکناز، ریفت اور تُجرمہ تھے۔
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
یاوان کے بیٹے اِلیسہ اور ترسیس تھے۔ کِتّی اور دودانی بھی اُس کی اولاد ہیں۔
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
وہ اُن قوموں کے آبا و اجداد ہیں جو ساحلی علاقوں اور جزیروں میں پھیل گئیں۔ یہ یافت کی اولاد ہیں جو اپنے اپنے قبیلے اور ملک میں رہتے ہوئے اپنی اپنی زبان بولتے ہیں۔
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
حام کے بیٹے کوش، مصر، فوط اور کنعان تھے۔
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
کوش کے بیٹے سِبا، حویلہ، سبتہ، رعمہ اور سبتکہ تھے۔ رعمہ کے بیٹے سبا اور ددان تھے۔
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
کوش کا ایک اَور بیٹا بنام نمرود تھا۔ وہ دنیا میں پہلا زبردست حاکم تھا۔
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
رب کے نزدیک وہ زبردست شکاری تھا۔ اِس لئے آج بھی کسی اچھے شکاری کے بارے میں کہا جاتا ہے، ”وہ نمرود کی مانند ہے جو رب کے نزدیک زبردست شکاری تھا۔“
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」
اُس کی سلطنت کے پہلے مرکز ملکِ سِنعار میں بابل، ارک، اکاد اور کلنہ کے شہر تھے۔
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
اُس ملک سے نکل کر وہ اسور چلا گیا جہاں اُس نے نینوہ، رحوبوت عیر، کلح
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
اور رسن کے شہر تعمیر کئے۔ بڑا شہر رسن نینوہ اور کلح کے درمیان واقع ہے۔
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
مصر اِن قوموں کا باپ تھا: لودی، عنامی، لِہابی، نفتوحی،
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
فتروسی، کسلوحی (جن سے فلستی نکلے) اور کفتوری۔
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
کنعان کا پہلوٹھا صیدا تھا۔ کنعان ذیل کی قوموں کا باپ بھی تھا: حِتّی
迦南生长子西顿,又生赫
یبوسی، اموری، جرجاسی،
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
حِوّی، عرقی، سینی،
希未人、亚基人、西尼人、
اروادی، صماری اور حماتی۔ بعد میں کنعانی قبیلے اِتنے پھیل گئے
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
کہ اُن کی حدود شمال میں صیدا سے جنوب کی طرف جرار سے ہو کر غزہ تک اور وہاں سے مشرق کی طرف سدوم، عمورہ، ادمہ اور ضبوئیم سے ہو کر لَسَع تک تھیں۔
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
یہ سب حام کی اولاد ہیں، جو اُن کے اپنے اپنے قبیلے، اپنی اپنی زبان، اپنے اپنے ملک اور اپنی اپنی قوم کے مطابق درج ہیں۔
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
سِم یافت کا بڑا بھائی تھا۔ اُس کے بھی بیٹے پیدا ہوئے۔ سِم تمام بنی عِبر کا باپ ہے۔
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
سِم کے بیٹے عیلام، اسور، ارفکسد، لُود اور اَرام تھے۔
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
اَرام کے بیٹے عُوض، حول، جتر اور مس تھے۔
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
ارفکسد کا بیٹا سلح اور سلح کا بیٹا عِبر تھا۔
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
عِبر کے ہاں دو بیٹے پیدا ہوئے۔ ایک کا نام فلج یعنی تقسیم تھا، کیونکہ اُن ایام میں دنیا تقسیم ہوئی۔ فلج کے بھائی کا نام یُقطان تھا۔
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒〔法勒就是分的意思〕,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
یُقطان کے بیٹے الموداد، سلف، حصرماوت، اِراخ،
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
ہدورام، اُوزال، دِقلہ،
哈多兰、乌萨、德拉、
عوبال، ابی مائیل، سبا،
俄巴路、亚比玛利、示巴、
اوفیر، حویلہ اور یوباب تھے۔ یہ سب یُقطان کے بیٹے تھے۔
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
وہ میسا سے لے کر سفار اور مشرقی پہاڑی علاقے تک آباد تھے۔
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
یہ سب سِم کی اولاد ہیں، جو اپنے اپنے قبیلے، اپنی اپنی زبان، اپنے اپنے ملک اور اپنی اپنی قوم کے مطابق درج ہیں۔
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
یہ سب نوح کے بیٹوں کے قبیلے ہیں، جو اپنی نسلوں اور قوموں کے مطابق درج کئے گئے ہیں۔ سیلاب کے بعد تمام قومیں اِن ہی سے نکل کر رُوئے زمین پر پھیل گئیں۔
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。