Luke 21

І поглянув Він угору, і побачив заможних, що кидали дари свої до скарбниці.
respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
Побачив і вбогу вдовицю одну, що дві лепті туди вона вкинула.
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
І сказав Він: Поправді кажу вам, що ця вбога вдовиця вкинула більше за всіх!
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
Бо всі клали від лишка свого в дар Богові, а вона поклала з убозтва свого ввесь прожиток, що мала...
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
Коли ж дехто казав про храм, що прикрашений дорогоцінним камінням та дарами, тоді Він прорік:
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
Надійдуть ті дні, коли з того, що бачите, не зостанеться й каменя на камені, який не зруйнується...
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
І запитали Його та сказали: Учителю, коли ж оце станеться? І, яка буде ознака, коли має початися це?
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
Він же промовив: Стережіться, щоб вас хто не звів. Бо багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я, і Час наблизився. Та за ними не йдіть!
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
І, як про війни та розрухи почуєте ви, не лякайтесь, бо перш статись належить тому. Але це не кінець ще.
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
Тоді промовляв Він до них: Повстане народ на народ, і царство на царство.
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
І будуть землетруси великі та голод, та помір місцями, і страшні та великі ознаки на небі.
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
Але перед усім тим накладуть на вас руки свої, і переслідувати будуть, і видаватимуть вас у синагоги й в'язниці, і поведуть вас до царів та правителів через Ім'я Моє.
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
Але це стане вам на свідоцтво.
continget autem vobis in testimonium
Отож, покладіть у серця свої наперед не гадати, що будете відповідати,
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
бо дам Я вам мову та мудрість, що не зможуть противитись чи суперечити їй всі противники ваші.
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
І будуть вас видавати і батьки, і брати, і рідня, і друзі, а декому з вас заподіють і смерть.
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти.
et eritis odio omnibus propter nomen meum
Але й волосина вам із голови не загине!
et capillus de capite vestro non peribit
Терпеливістю вашою душі свої ви здобудете.
in patientia vestra possidebitis animas vestras
А коли ви побачите Єрусалим, військом оточений, тоді знайте, що до нього наблизилося спустошення.
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
Тоді ті, хто в Юдеї, нехай у гори втікають; хто ж у середині міста, нехай вийдуть; хто ж в околицях, хай не вертаються в нього!
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
Бо то будуть дні помсти, щоб виконалося все написане.
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
Горе ж вагітним та тим, хто годує грудьми, у ті дні, бо буде велика нужда на землі та гнів над цим людом!
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
І поляжуть під гострим мечем, і заберуть до неволі поміж усі народи, і погани топтатимуть Єрусалим, аж поки не скінчиться час тих поган...
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
І будуть ознаки на сонці, і місяці, і зорях, і тривога людей на землі, і збентеження від шуму моря та хвиль,
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
коли люди будуть мертвіти від страху й чекання того, що йде на ввесь світ, бо сили небесні порушаться.
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
І побачать тоді Сина Людського, що йтиме на хмарах із силою й великою славою!
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
Коли ж стане збуватися це, то випростуйтесь, і підійміть свої голови, бо зближається ваше визволення!
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
І розповів Він їм притчу: Погляньте на фіґове дерево, і на всілякі дерева:
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
як вони вже розпукуються, то, бачивши це, самі знаєте, що близько вже літо.
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
Так і ви, як побачите, що діється це, то знайте, що Боже Царство вже близько!
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
Поправді кажу вам: Не перейде цей рід, аж усе оце станеться.
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
Небо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
Уважайте ж на себе, щоб ваші серця не обтяжувалися ненажерством та п'янством, і життєвими клопотами, і щоб день той на вас не прийшов несподівано,
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
немов сітка; бо він прийде на всіх, що живуть на поверхні всієї землі.
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
Тож пильнуйте, і кожного часу моліться, щоб змогли ви уникнути всього того, що має відбутись, та стати перед Сином Людським!
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
За дня ж Він у храмі навчав, а на ніч виходив та перебував на горі, що зветься Оливна.
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
А зранку всі люди до Нього приходили в храм, щоб послухати Його.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum