Psalms 66

Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
موسیقی کے راہنما کے لئے۔ زبور۔ گیت۔ اے ساری زمین، خوشی کے نعرے لگا کر اللہ کی مدح سرائی کر!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
اُس کے نام کے جلال کی تمجید کرو، اُس کی ستائش عروج تک لے جاؤ!
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
اللہ سے کہو، ”تیرے کام کتنے پُرجلال ہیں۔ تیری بڑی قدرت کے سامنے تیرے دشمن دبک کر تیری خوشامد کرنے لگتے ہیں۔
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
تمام دنیا تجھے سجدہ کرے! وہ تیری تعریف میں گیت گائے، تیرے نام کی ستائش کرے۔“ (سِلاہ)
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
آؤ، اللہ کے کام دیکھو! آدم زاد کی خاطر اُس نے کتنے پُرجلال معجزے کئے ہیں!
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
اُس نے سمندر کو خشک زمین میں بدل دیا۔ جہاں پہلے پانی کا تیز بہاؤ تھا وہاں سے لوگ پیدل ہی گزرے۔ چنانچہ آؤ، ہم اُس کی خوشی منائیں۔
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
اپنی قدرت سے وہ ابد تک حکومت کرتا ہے۔ اُس کی آنکھیں قوموں پر لگی رہتی ہیں تاکہ سرکش اُس کے خلاف نہ اُٹھیں۔ (سِلاہ)
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
اے اُمّتو، ہمارے خدا کی حمد کرو۔ اُس کی ستائش دُور تک سنائی دے۔
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
کیونکہ وہ ہماری زندگی قائم رکھتا، ہمارے پاؤں کو ڈگمگانے نہیں دیتا۔
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
کیونکہ اے اللہ، تُو نے ہمیں آزمایا۔ جس طرح چاندی کو پگھلا کر صاف کیا جاتا ہے اُسی طرح تُو نے ہمیں پاک صاف کر دیا ہے۔
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
تُو نے ہمیں جال میں پھنسا دیا، ہماری کمر پر اذیت ناک بوجھ ڈال دیا۔
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
تُو نے لوگوں کے رتھوں کو ہمارے سروں پر سے گزرنے دیا، اور ہم آگ اور پانی کی زد میں آ گئے۔ لیکن پھر تُو نے ہمیں مصیبت سے نکال کر فراوانی کی جگہ پہنچایا۔
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
مَیں بھسم ہونے والی قربانیاں لے کر تیرے گھر میں آؤں گا اور تیرے حضور اپنی مَنتیں پوری کروں گا،
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
وہ مَنتیں جو میرے منہ نے مصیبت کے وقت مانی تھیں۔
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
بھسم ہونے والی قربانی کے طور پر مَیں تجھے موٹی تازی بھیڑیں اور مینڈھوں کا دھواں پیش کروں گا، ساتھ ساتھ بَیل اور بکرے بھی چڑھاؤں گا۔ (سِلاہ)
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
اے اللہ کا خوف ماننے والو، آؤ اور سنو! جو کچھ اللہ نے میری جان کے لئے کیا وہ تمہیں سناؤں گا۔
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
مَیں نے اپنے منہ سے اُسے پکارا، لیکن میری زبان اُس کی تعریف کرنے کے لئے تیار تھی۔
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
اگر مَیں دل میں گناہ کی پرورش کرتا تو رب میری نہ سنتا۔
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
لیکن یقیناً رب نے میری سنی، اُس نے میری التجا پر توجہ دی۔
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
اللہ کی حمد ہو، جس نے نہ میری دعا رد کی، نہ اپنی شفقت مجھ سے باز رکھی۔