Psalms 55

Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів.
Ey Tanrı, kulak ver duama, Sırt çevirme yalvarışıma!
Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
Dikkatini çevir, yanıt ver bana. Düşüncelerim beni rahatsız ediyor, şaşkınım
Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
Düşman sesinden, kötünün baskısından; Çünkü sıkıntıya sokuyorlar beni, Öfkeyle üstüme üstüme geliyorlar.
від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
Yüreğim sızlıyor içimde, Ölüm dehşeti çöktü üzerime.
Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
Korku ve titreme sardı beni, Ürperti kapladı içimi.
страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
“Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!” Dedim kendi kendime, “Uçar, rahatlardım.
казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
Uzaklara kaçar, Çöllerde konaklardım. Sela
Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
Sert rüzgara, kasırgaya karşı Hemen bir barınak bulurdum.”
Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
Şaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karıştır dillerini, Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.
Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar, Haksızlık, fesat dolu kentin içi.
вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
Yıkıcılık kentin göbeğinde, Zorbalık, hile eksilmez meydanından.
нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
Beni aşağılayan bir düşman olsaydı, Katlanabilirdim; Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı, Gizlenebilirdim.
бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
Ama sensin, bana denk, Yoldaşım, yakın arkadaşım.
але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder, Toplulukla Tanrı’nın evine giderdik.
з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
Ölüm yakalasın düşmanlarımı ansızın, Diri diri ölüler diyarına insinler; Çünkü içleri ve evleri kötülük dolu.
Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
Bense Tanrı’ya seslenirim, RAB kurtarır beni.
Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
Sabah, öğlen, akşam kederimden feryat ederim, O işitir sesimi.
увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
Bana karşı girişilen savaştan Esenlikle kurtarır canımı, Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.
У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
Öncesizlikten bu yana tahtında oturan Tanrı, Duyacak ve ezecek onları. Sela Çünkü hiç değişmiyor Ve Tanrı’dan korkmuyorlar.
Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
Yoldaşım dostlarına saldırarak Yaptığı antlaşmayı bozdu.
ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
Ağzından bal damlar, Ama yüreğinde savaş var. Sözleri yağdan yumuşak, Ama yalın birer kılıçtır.
його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
[] Yükünü RAB’be bırak, O sana destek olur. Asla izin vermez Doğru insanın sarsılmasına.
Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному! А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!
Ama sen, ey Tanrı, ölüm çukuruna atacaksın kötüleri, Günlerinin yarısını görmeyecek katillerle hainler; Bense sana güveniyorum.