Proverbs 2

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.