Genesis 10

Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
Hadoram, Usal, Dikla,
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
Obal, Abimael, Saba,
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.