Proverbs 4

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.