Galatians 4

Тож кажу я: поки спадкоємець дитина, він нічим від раба не різниться, хоч він пан над усім,
Dar cîtă vreme moştenitorul este nevrîstnic, eu spun că nu se deosebeşte cu nimic de un rob, măcar că este stăpîn pe tot.
але під опікунами та керівниками знаходиться він аж до часу, що визначив батько.
Ci este supt epitropi şi îngrijitori, pînă la vremea rînduită de tatăl său.
Так і ми, поки дітьми були, то були поневолені стихіями світу.
Tot aşa şi noi, cînd eram nevrîstnici, eram supt robia învăţăturilor începătoare ale lumii.
Як настало ж виповнення часу, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Законом,
Dar cînd a venit împlinirea vremii, Dumnezeu a trimes pe Fiul Său, născut din femeie, născut supt Lege,
щоб викупити підзаконних, щоб усиновлення ми прийняли.
ca să răscumpere pe cei ce erau supt Lege, pentru ca să căpătăm înfierea.
А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: Авва, Отче!
Şi pentru că sînteţi fii, Dumnezeu ne -a trimes în inimă Duhul Fiului Său, care strigă: ,,Ava``, adică: ,,Tată!``
Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоємець Божий через Христа.
Aşa că nu mai eşti rob, ci fiu; şi dacă eşti fiu, eşti şi moştenitor, prin Dumnezeu.
Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти богами вони не були.
Odinioară, cînd nu cunoşteaţi pe Dumnezeu, eraţi robiţi celor ce din firea lor, nu sînt dumnezei.
А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще як Бог вас пізнав, як вертаєтесь знов до слабих та вбогих стихій, яким хочете знов, як давніше, служити?
Dar acum, dupăce aţi cunoscut pe Dumnezeu, sau mai bine zis, dupăce aţi fost cunoscuţi de Dumnezeu, cum vă mai întoarceţi iarăş la acele învăţături începătoare, slabe şi sărăcăcioase, cărora vreţi să vă supuneţi din nou?
Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на пори та роки.
Voi păziţi zile, luni, vremi şi ani.
Я боюся за вас, чи не дармо я працював коло вас?...
Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.
Прошу я вас, браття, будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покривдили!
Fraţilor, vă rog să fiţi ca mine, căci şi eu sînt ca voi. Nu mi-aţi făcut nicio nedreptate.
І знаєте ви, що в немочі тіла я перше звіщав вам Євангелію,
Dimpotrivă, ştiţi că, în neputinţa trupului v'am propovăduit Evanghelia pentru întîia dată.
ви ж моєю спокусою в тілі моїм не погордували, і мене не відкинули, але, немов Ангола Божого, ви прийняли мене, як Христа Ісуса!
Şi, n'aţi arătat nici dispreţ, nici desgust faţă de ceeace era o ispită pentru voi în trupul meu; dimpotrivă, m'aţi primit ca pe un înger al lui Dumnezeu, ca pe însuş Hristos Isus.
Тож де ваше тодішнє блаженство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали б!
Unde este dar fericirea voastră? Căci vă mărturisesc că, dacă ar fi fost cu putinţă, v'aţi fi scos pînă şi ochii şi mi i-aţi fi dat.
Чи ж я став для вас ворогом, правду говорячи вам?
M'am făcut oare vrăjmaşul vostru, pentrucă v'am spus adevărul?
Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хочуть, щоб ви пильнували про них.
Nu cu gînd bun sînt plini de rîvnă ei pentru voi, ci vor să vă deslipească de noi, ca să fiţi plini de rîvnă faţă de ei.
То добре, пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як приходжу до вас.
Este bine să fii plin de rîvnă totdeauna pentru bine, nu numai cînd sînt de faţă la voi.
Дітки мої, я знову для вас терплю муки породу, поки образ Христа не відіб'ється в вас!
Copilaşii mei, pentru cari iarăş simt durerile naşterii, pînăce va lua Hristos chip în voi!
Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я сумнів за вас.
O, cum aş vrea să fiu acum de faţă la voi, şi să-mi schimb glasul; căci nu ştiu ce să mai cred!
Скажіть мені ви, що хочете бути під Законом: чи не слухаєтесь ви Закону?
Spuneţi-mi voi, cari voiţi să fiţi supt Lege, n'ascultaţi voi Legea?
Бо написано: Мав Авраам двох синів, одного від рабині, а другого від вільної.
Căci este scris că Avraam a avut doi fii: unul din roabă, şi unul din femeia slobodă.
Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, за обітницею.
Dar cel din roabă s'anăscut în chip firesc, iar cel din femeia slobodă s'a născut prin făgăduinţă.
Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сінай, що в рабство народжує, а він то Аґар.
Lucrurile acestea trebuiesc luate într'alt înţeles: acestea sînt două legăminte: unul depe muntele Sinai naşte pentru robie şi este Agar, -
Бо Аґар то гора Сінай в Арабії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у рабстві з своїми дітьми.
căci Agar este muntele Sinai din Arabia; -şi răspunde Ierusalimului de acum, care este în robie împreună cu copiii săi.
А вишній Єрусалим вільний, він мати всім нам!
Dar Ierusalimul cel de sus este slobod, şi el este mama noastră.
Бо написано: Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в породі не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!
Fiindcă este scris: ,,Bucură-te, stearpo, care nu naşti de loc! Izbucneşte de bucurie şi strigă, tu, care nu eşti în durerile naşterii! Căci copiii celei părăsite vor fi în număr mai mare decît copiii celei cu bărbat.``
А ви, браття, діти обітниці за Ісаком!
Şi voi, fraţilor, ca şi Isaac, voi sînteţi copii ai făgăduinţei.
Але як і тоді, хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.
Şi cum s'a întîmplat atunci, că cel ce se născuse în chip firesc prigonea pe cel ce se născuse prin Duhul tot aşa se întîmplă şi acum.
Та що каже Писання? Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкувати син рабині разом із сином вільної.
Dar ce zice Scriptura? ,,Izgoneşte pe roabă şi pe fiul ei; căci fiul roabei nu va moşteni împreună cu fiul femeii slobode.``
Тому, браття, не сини ми рабині, але вільної!
De aceea, fraţilor, noi nu sîntem copiii celei roabe, ci ai femeii slobode. Hristos ne -a izbăvit ca să fim slobozi.