Psalms 66

Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
Ho an'ny mpiventy hira. Tonon-kira. Salamo. Mihobia ho an'Andriamanitra, ry tany rehetra;
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Mankalazà ny voninahitry ny anarany; omeo voninahitra Izy ho fiderana Azy.
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
Lazao amin'Andriamanitra hoe: endrey, mahatahotra ny asanao! ny fahalehibiazan'ny herinao no hikoizan'ny fahavalonao Anao.
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
Ny tany rehetra hiankohoka eo anatrehanao ka hankalaza Anao; eny, hankalaza ny anaranao izy.
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
Avia, ka jereo ny asan'Andriamanitra, mahatahotra ny zavatra ataony amin'ny zanak'olombelona.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
Efa nampody ny ranomasina ho tany maina Izy; nandeha an-tongotra nita ny ony ny olona; tao no nifaliantsika tamin'Andriamanitra.
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
Manjaka mandrakizay amin'ny heriny Izy, ary ny masony mandinika ny firenen-tsamy hafa; aoka tsy hanandra-tena ny maditra.
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
Misaora an'Andriamanitsika, ry firenena; ary asandrato ny feo fiderana Azy,
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
Izay mampitoetra ny fanahintsika amin'ny fiainana ka tsy mamela ny tongotsika hangozohozo.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
Fa efa nizaha toetra anay Hianao, Andriamanitra ô; efa nanadio anay Hianao, tahaka ny fanadio volafotsy amin'ny memy.
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
Efa nampiditra anay tamin'ny fandrika Hianao; efa nanisy enta-mavesatra teo am-balahanay Hianao.
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
Efa nampandeha ny olona hanitsaka ny lohanay Hianao; nandeha namaky ny afo sy ny rano izahay; fa nitondra anay nivoaka ho amin'ny fitahiana mahatretrika Hianao.
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
Hiditra ao an-tranonao mitondra fanatitra dorana aho; hefaiko aminao ny voadiko,
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
Izay notononin'ny molotro sy naloaky ny vavako, fony aho azom-pahoriana.
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
Hateriko aminao ho fanatitra dorana ny matavy mbamin'ny setroky ny ondrilahy; hanatitra omby sy osilahy aho.
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
Avia, mihainoa ianareo rehetra izay matahotra an'Andriamanitra, fa holazaiko izay nataony ho an'ny fanahiko.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
Izy no nantsoin'ny vavako; ary ny fanandratana Azy no teo ambanin'ny lelako.
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
Raha nankasitraka ota tao am-poko aho, dia tsy mba hihaino ny Tompo;
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
Kanefa efa nihaino tokoa Andriamanitra; efa nihaino ny feon'ny fivavako Izy.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
Isorana anie Andriamanitra, izay tsy nandà ny fivavako, na nanaisotra ny famindram-pony tamiko.