Proverbs 22

Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото.
Aleo ho tsara laza toy izay ho be harena, Ary tsara ny fitia noho ny volafotsy sy ny volamena.
Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.
Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.
Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.
Ny valin'ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an'i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
Тернина й пастки на дорозі лукавого, а хто стереже свою душу, відійде далеко від них.
Tsilo sy fandrika no amin'ny alehan'ny maditra; Fa izay te-hiaro ny ainy dia manalavitra izany.
Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.
Zaro amin'izay lalana tokony halehany ny zaza, Ka na rehefa antitra aza izy, dia tsy hiala amin'izany.
Багатий панує над бідними, а боржник раб позичальника.
Ny manan-karena dia manapaka ny malahelo, Ary izay misambotra dia mpanompon'ny mampisambotra.
Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.
Izay mamafy heloka dia hijinja fahoriana, Ary ho levona ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.
Izay manana maso miantra hotahina, Satria anomezany ho an'ny malahelo ny haniny.
Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.
Roahy ny mpaniratsira, dia ho afaka ny fifandirana, Eny, hitsahatra ny ady sy ny fahafaham-baraka.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
Izay tia fahadiovam-po, dia milaza soa ny molony. Sady sakaizan'ny mpanjaka izy.
Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.
Ny mason'i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin'ny mpivadika dia foanany.
Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!
Hoy ny malaina: Misy liona any ivelany; Ho fatin'ny sasany any an-dalambe aho.
Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.
Ny vavan'ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon'i Jehovah no ho latsaka ao.
До юнакового серця глупота прив'язана, та різка картання віддалить від нього її.
Miraikitra amin'ny fon'ny zaza ny hadalana; Fa ny tsorakazo famaizana no hampanalavitra izany aminy.
Хто тисне убогого, щоб собі збагатитись, і хто багачеві дає, той певно збідніє.
Izay mampahory ny malahelo dia mampitombo ny hareny; Fa izay manome ho an'ny manana kosa dia mampihena ny hareny.
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання,
Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin'ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі стерегти, хай стануть на устах твоїх вони разом!
Fa mahafinaritra raha voatahirinao ao an-kibonao izany, Koa aoka samy ho eo amin'ny molotrao.
Щоб надія твоя була в Господі, я й сьогодні навчаю тебе.
Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin'i Jehovah.
Хіба ж не писав тобі тричі з порадами та із знанням,
Tsy efa nanoratra zava-tsoa ho anao va aho, Izay misy hevitra tsara sy fahalalana,
щоб тобі завідомити правду, правдиві слова, щоб ти істину міг відповісти тому, хто тебе запитає.
Mba hampahafantariko ny fahamarinan'ny teny mahatoky ianao, Sy hahazoanao teny holazaina amin'izay naniraka anao?
Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в брамі,
Aza manosihosy ny malahelo, saingy malahelo izy; Ary aza dia manifakifa ny ory eo am-bavahady;
бо Господь за їхню справу судитиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin'ny adiny. Ary hanimba ny ain'izay manimba azy.
Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,
Aza misakaiza amin'ny olona mora tezitra, Ary aza miara-dia amin'ny olona foizina,
щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.
Fandrao ianao mianatra ny fanaony Ka mahazo fandrika ho an'ny ainao.
Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги:
Aza mety ho isan'ny mifandray tanana, Na izay mianto-trosa;
коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?
Raha tsy manan-kaloa ianao, Nahoana no dia halainy ny lafika andrianao?
Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin'ny razanao.
Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.
Mahita olona mailaka amin'ny raharahany va ianao? Eo anatrehan'ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan'ny olona ambany izy.