Proverbs 22:4

ثَوَابُ التَّوَاضُعِ وَمَخَافَةِ الرَّبِّ هُوَ غِنًى وَكَرَامَةٌ وَحَيَاةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Следствието на смирението, на страха от ГОСПОДА е богатства, чест и живот.

Veren's Contemporary Bible

敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。

和合本 (简体字)

Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.

Croatian Bible

Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.

Czech Bible Kralicka

Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.

Danske Bibel

Het loon der nederigheid, met de vreze des HEEREN, is rijkdom, en eer, en leven.

Dutch Statenvertaling

Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.

Esperanto Londona Biblio

نتیجهٔ فروتنی و اطاعت از خداوند، ثروت و احترام و عمر طولانی است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.

Finnish Biblia (1776)

Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Soumèt ou devan Bondye, gen krentif pou li: W'a gen richès, y'a nonmen non ou, w'a viv lontan.

Haitian Creole Bible

עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃

Modern Hebrew Bible

जब व्यक्ति विनम्र होता है यहोवा का भय धन दौलत, आदर और जीवन उपजता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny valin'ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an'i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.

Malagasy Bible (1865)

Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.

Maori Bible

Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.

Bibelen på Norsk (1930)

Pokory i bojaźni Pańskiej nagrodą jest bogactwo, i sława i żywot.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -

Romanian Cornilescu Version

Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan,  i rikedom, ära och liv.Ords. 15,33. 18,12.

Swedish Bible (1917)

Ang kagantihan sa kapakumbabaan at ang pagkatakot sa Panginoon ay kayamanan, at karangalan, at buhay.

Philippine Bible Society (1905)

Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.

Unaccented Modern Greek Text

Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

فروتنی اور رب کا خوف ماننے کا پھل دولت، احترام اور زندگی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phần thưởng của sự khiêm nhượng và sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Ấy là giàu có, sự tôn trọng, và mạng sống.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita

Latin Vulgate