Proverbs 22:14

فَمُ الأَجْنَبِيَّاتِ هُوَّةٌ عَمِيقَةٌ. مَمْقُوتُ الرَّبِّ يَسْقُطُ فِيهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Устата на чужди жени е дълбока яма; онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея.

Veren's Contemporary Bible

淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。

和合本 (简体字)

Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.

Croatian Bible

Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.

Czech Bible Kralicka

Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.

Danske Bibel

De mond der vreemde vrouwen is een diepe gracht; op welken de HEERE vergramd is, zal daarin vallen.

Dutch Statenvertaling

La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.

Esperanto Londona Biblio

سخنان زن بدکار مانند یک دام، خطرناک است و هرکسی که مورد غضب خداوند باشد، در آن گرفتار می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.

Finnish Biblia (1776)

La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pawòl fanm adiltè se gwo pèlen. Lè Seyè a move sou yon moun, moun lan ap pran nan pèlen sa a.

Haitian Creole Bible

שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃

Modern Hebrew Bible

व्यभिचार का पाप ऐसा होता है जैसे हो कोई जाल। यहोवा उसके बहुत कुपित होगा जो भी इस जाल में गिरेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny vavan'ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon'i Jehovah no ho latsaka ao.

Malagasy Bible (1865)

He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.

Maori Bible

Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.

Bibelen på Norsk (1930)

Usta obcych niewiast są dół głęboki; na kogo się Pan gniewa, wpadnie tam.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Gura curvelor este o groapă adîncă; pe cine vrea să -l pedepsească Domnul, acela cade în ea. -

Romanian Cornilescu Version

Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere JEHOVÁ airado, caerá en ella.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En trolös kvinnas mun är en djup grop;  den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.Ords. 7,26 f. 23,27.

Swedish Bible (1917)

Ang bibig ng masasamang babae ay isang malalim na lungaw: siyang nayayamot sa Panginoon ay mabubuwal doon.

Philippine Bible Society (1905)

Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB’bin gazabına uğrayan oraya düşer.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

زناکار عورت کا منہ گہرا گڑھا ہے۔ جس سے رب ناراض ہو وہ اُس میں گر جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Miệng của dâm phụ vốn là một cái hố sâu; Ai bị Ðức Giê-hô-va giận sẽ sa ngã vào đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam

Latin Vulgate