Proverbs 22:3

اَلذَّكِيُّ يُبْصِرُ الشَّرَّ فَيَتَوَارَى، وَالْحَمْقَى يَعْبُرُونَ فَيُعَاقَبُونَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Благоразумният вижда злото и се скрива, а простите вървят напред и се наказват.

Veren's Contemporary Bible

通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。

和合本 (简体字)

Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.

Croatian Bible

Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.

Czech Bible Kralicka

Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.

Danske Bibel

Een kloekzinnig mens ziet het kwaad, en verbergt zich; maar de slechten gaan henen door, en worden gestraft.

Dutch Statenvertaling

Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.

Esperanto Londona Biblio

شخص باهوش خطر را می‌بیند و از آن دوری می‌کند، امّا آدم نادان به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.

Finnish Biblia (1776)

L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki gen konprann, lè li wè malè ap vin sou li, li wete kò l'. Men, moun sòt pote lestonmak li bay, epi se li ki peye sa.

Haitian Creole Bible

ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃

Modern Hebrew Bible

कुशल जन जब किसी विपत्ति को देखता है, उससे बचने के लिये इधर उधर हो जाता किन्तु मूर्ख उसी राह पर बढ़ता ही जाता है। और वह इसके लिये दुःख ही उठाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.

Maori Bible

Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.

Bibelen på Norsk (1930)

Ostrożny widząc złe ukrywa się; ale prostacy wprost idąc wpadają w szkodę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Omul chibzuit vede nenorocirea şi se ascunde, dar cei proşti merg înainte şi sînt pedepsiţi. -

Romanian Cornilescu Version

El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den kloke ser faran och söker skydd;  men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 27,12.

Swedish Bible (1917)

Ang mabait na tao ay nakakakita ng kasamaan at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos at nagtitiis.

Philippine Bible Society (1905)

İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.

Unaccented Modern Greek Text

Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ذہین آدمی خطرہ پہلے سے بھانپ کر چھپ جاتا ہے، جبکہ سادہ لوح آگے بڑھ کر اُس کی لپیٹ میں آ جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người khôn ngoan thấy đều tai vạ, và ẩn mình; Nhưng kẻ ngu muội cứ đi luôn, và mắc phải vạ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno

Latin Vulgate