Numbers 26

І сталося по поразці, і сказав Господь до Мойсея й до Елеазара, сина священика Аарона, говорячи:
And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів від віку двадцяти літ і вище за домами їхніх батьків, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі.
Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
І говорив до них Мойсей та священик Елеазар у моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
Перелічіть від віку двадцяти літ і вище, як наказав був Господь Мойсеєві і Ізраїлевим синам, що виходили з єгипетського краю.
Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
Рувим, перворідний Ізраїлів. Рувимові сини: Ханох рід Ханохів, від Паллу рід Паллуїв,
Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
від Хецрона рід Хецронів, від Кармі рід Карміїв.
Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
Оце Рувимові роди. І були їхні перелічені: сорок і три тисячі й сімсот і тридцять.
These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
А сини Паллуєві: Еліяв.
And the sons of Pallu; Eliab.
А сини Еліявові: Немуїл, і Датан, і Авірон. Це той Датан та Авірон, покликані громади, що підбурювали проти Мойсея та проти Аарона в Кореєвій громаді, коли вони підбурювали на Господа.
And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
І відкрила земля свої уста, та й поглинула їх та Корея при смерті тієї громади, коли огонь пожер був двісті і п'ятдесят люда, і стали вони за ознаку.
And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
А Кореєві сини не померли.
Notwithstanding the children of Korah died not.
Сини Симеонові за їхніми родами: від Немуїла рід Немуїлів, від Яміна рід Ямінів, від Яхіна рід Яхінів,
The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
від Зераха рід Зерахів, від Саула рід Саулів.
Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
Оце Симеонові роди, двадцять і дві тисячі й двісті.
These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
Сини Ґадові за їхніми родами: від Цефона рід Цефонів, від Хаґґі рід Хаґґіїв, від Шуні рід Шуніїв,
The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
від Озні рід Озніїв, від Ері рід Еріїв,
Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
від Арода рід Ародів, від Ар'елі рід Ар'еліїв.
Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
Оце роди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсот.
These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
Сини Юдині: Ер та Онан; і помер Ер та Онан у ханаанськім Краї.
The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
І були Юдині сини за їхніми родами: від Шели рід Шелин, від Переца рід Переців, від Зераха рід Зерахів.
And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
А Перецеві сини були: від Хецрона рід Хецронів, від Хамула рід Хамулів.
And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
Оце Юдини роди за їхнім переліченням: сімдесят і шість тисяч і п'ятсот.
These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
Сини Іссахарові за їхніми родами: Тола рід Толин, від Цувви рід Цуввин,
Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
від Яшува рід Яшувів, від Шімрона рід Шімронів.
Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
Оце Іссахарові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі й триста.
These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
Сини Завулонові за їхніми родами: від Середа рід Середів, від Елона рід Елонів, від Яхлеїла рід Яхлеїлів.
Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Оце Завулонові роди за їхнім переліченням: шістдесят тисяч і п'ятсот.
These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
Сини Йосипа за їхніми родами: Манасія та Єфрем.
The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
Сини Манасіїні: від Махіра рід Махірів, а Махір породив Ґілеада, від Ґілеада рід Ґілеадів.
Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
Оце Ґілеадові сини: Єзер рід Єзерів, від Хелека рід Хелеків,
These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
і Асріїл рід Асріїлів, і Шехем рід Шехемів,
And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
і Шеміда рід Шемідин, і Хефер рід Хеферів.
And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
А Целофхад, син Хеферів, не мав синів, а тільки дочок. А ймення дочок: Махла й Ноа, Хоґла, Мілка й Тірца.
And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Оце роди Манасіїні, а їхні перелічені: п'ятдесят і дві тисячі й сімсот.
These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
Оце Єфремові сини за їхніми родами: від Шутелаха рід Шутелахів, від Бехера рід Бехерів, від Тахана рід Таханів.
These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
А оце Шутелахові сини: від Ерана рід Еранів.
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
Оце роди Єфремових синів за їхнім переліченням: тридцять і дві тисячі і п'ятсот. Оце Йосипові сини за їхніми родами.
These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Сини Веніяминові за їхніми родами: від Бели рід Белин, від Ашбела рід Ашбелів, від Ахірама рід Ахірамів,
The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
від Шефуфама рід Шефуфамів, від Хуфама рід Хуфамів.
Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
А сини Белині були: Ард, і Нааман, від Арда рід Ардів, від Наамана рід Нааманів.
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
Оце Веніяминові сини за їхніми родами, а перелічені їхні: сорок і п'ять тисяч і шістсот.
These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
Оце Данові сини за їхніми родами: від Шухама рід Шухамів. Оце Данові роди за їхніми родами.
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Всі Шухамові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі і чотириста.
All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
Асирові сини за їхніми родами: від Їмни рід Їмнин, від Їшві рід Їшвіїв, від Берії рід Беріїв.
Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
Сини Берії: від Хевера рід Хеверів, від Малкіїла рід Малкіїлів,
Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
а ймення Асирової дочки Сарах.
And the name of the daughter of Asher was Sarah.
Оце роди Асирових синів за їхнім переліченням: п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
Сини Нефталимові за їхніми родами: від Яхцеїла рід Яхцеїлів, від Ґуні рід Ґуніїв,
Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
від Єцера рід Єцерів, від Шіллема рід Шіллемів.
Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
Оце роди Нефталимові за їхніми родами й за їхнім переліченням: сорок і п'ять тисяч і чотириста.
These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
Оце перелічені Ізраїлевих синів: шістсот тисяч і тисяча й сімсот і тридцять.
These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Для цих буде поділений Край у спадок за числом імен.
Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
Численному примножиш спадщину його, а малому зменшиш спадок його, кожному за переліченням його буде дана спадщина його.
To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
Тільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків.
Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
За жеребком буде поділена спадщина його поміж численним та малим.
According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
А оце перелічені Левити за їхніми родами: від Ґершона рід Ґершонів, від Кегата рід Кегатів, від Мерарі рід Мераріїв.
And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
Оце роди Левієві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама.
These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
А ймення Амрамової жінки Йохевед, дочка Левієва, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Маріям.
And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
І вродилися Ааронові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар.
And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице.
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
І були їхні перелічені двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, не дана бо їм спадщина серед Ізраїлевих синів.
And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
Оце перелічені Мойсея та священика Елеазара, що перелічували Ізраїлевих синів у моавських степах над приєрихонським Йорданом.
These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
А серед тих не було вже нікого з перелічених Мойсея та священика Аарона, що перелічували Ізраїлевих синів на Сінайській пустині,
But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
бо Господь був сказав їм: Конче повмираєте ви на пустині. І не позостався з них ніхто, крім Калева, сина Єфуннеєвого, та Ісуса, сина Навинового.
For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.