Psalms 66

Для дириґетна хору. Пісня. Псалом. Уся земле, покликуйте Богові,
Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!
виспівуйте честь Його Йменню, честь для слави Його покладіть!
Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!
Скажіть Богу: Які Твої вчинки грізні! Через силу велику Твою Твої вороги піддадуться Тобі,
Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
вся земля буде падати до ніг Твоїх, і співати Тобі буде, оспівувати Ймення Твоє! Села.
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.
ідіть і погляньте на Божі діла, Він грізний у ділах проти людських синів!
Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
Він на суходіл змінив море, й переходили річку ногою, там раділи ми в Ньому!
Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.
Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.
Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
Благословляйте, народи, нашого Бога, і голос слави Його розголошуйте,
Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
що зберіг при житті нашу душу, і не дав нозі нашій спіткнутись,
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
бо Ти, Боже, нас випробовував, Ти нас перетопив, як срібло перетоплюється...
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
Ти нас до в'язниці впровадив, Ти пута поклав нам на стегна,
Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
Ти їздити дав був людині по головах наших, ми ввійшли до огню й до води, але на широкі місця Ти нас вивів!
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
Увійду я до дому Твого з цілопаленнями, обіти свої Тобі виплачу ті,
J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:
що їх вимовили мої губи й сказали були мої уста в тісноті моїй!
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
Цілопалення ситих тельців піднесу Тобі з димом кадильним баранячим, приготую биків із козлами. Села.
Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.
ідіть, і послухайте, всі богобійні, а я розкажу, що Він учинив для моєї душі:
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.
До Нього я кликав устами своїми, і хвали Йому під моїм язиком!
J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.
Коли б беззаконня я бачив у серці своїм, то Господь не почув би мене,
Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
але Бог почув, і вислухав голос моєї молитви!
Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
Благословенний Бог, Який не відкинув моєї молитви й Свого милосердя від мене!
Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!