Numbers 26

І сталося по поразці, і сказав Господь до Мойсея й до Елеазара, сина священика Аарона, говорячи:
بعد از آن که بلا رفع شد، خداوند به موسی و العازار، پسر هارون کاهن فرمود:
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів від віку двадцяти літ і вище за домами їхніх батьків, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі.
«تمام مردان اسرائیلی را، از بیست ساله به بالا سرشماری کنید تا مشخص شود که از هر طایفه چند نفر می‌توانند در جنگ شرکت کنند.»
І говорив до них Мойсей та священик Елеазар у моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
Перелічіть від віку двадцяти літ і вище, як наказав був Господь Мойсеєві і Ізраїлевим синам, що виходили з єгипетського краю.
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
Рувим, перворідний Ізраїлів. Рувимові сини: Ханох рід Ханохів, від Паллу рід Паллуїв,
از طایفهٔ رئوبین نخستزادهٔ یعقوب، خاندانهای حنوک، فلو،
від Хецрона рід Хецронів, від Кармі рід Карміїв.
حصرون و کرمی جزو این طایفه بودند
Оце Рувимові роди. І були їхні перелічені: сорок і три тисячі й сімсот і тридцять.
و تعداد ایشان چهل و سه هزار و هفتصد و سی نفر بود.
А сини Паллуєві: Еліяв.
یکی از فرزندان فلو الیاب نام داشت
А сини Еліявові: Немуїл, і Датан, і Авірон. Це той Датан та Авірон, покликані громади, що підбурювали проти Мойсея та проти Аарона в Кореєвій громаді, коли вони підбурювали на Господа.
که پدر نموئیل، داتان و ابیرام بود. داتان و ابیرام، دو نفر از رهبران، با هم دستی قورح علیه موسی و هارون توطئه نمودند و با این کار خود به خداوند اهانت کردند.
І відкрила земля свої уста, та й поглинула їх та Корея при смерті тієї громади, коли огонь пожер був двісті і п'ятдесят люда, і стали вони за ознаку.
زمین دهان خود را باز کرد و آنها را فرو برد، همراه با آنها، قورح و پیروانش نیز کشته شدند و همچنین آتشی از جانب خداوند آمد و دویست و پنجاه نفر را خاکستر ساخت. این اخطاری بود به سایر قوم اسرائیل.
А Кореєві сини не померли.
امّا پسران قورح کشته نشدند.
Сини Симеонові за їхніми родами: від Немуїла рід Немуїлів, від Яміна рід Ямінів, від Яхіна рід Яхінів,
خاندانهای نموئیل، یامین، یاکین،
від Зераха рід Зерахів, від Саула рід Саулів.
زارح و شاول، جزو طایفهٔ شمعون بودند.
Оце Симеонові роди, двадцять і дві тисячі й двісті.
جمعیّت آنها بیست و دو هزار و دویست نفر بود.
Сини Ґадові за їхніми родами: від Цефона рід Цефонів, від Хаґґі рід Хаґґіїв, від Шуні рід Шуніїв,
خاندانهای صفون، حَجّای، شونی،
від Озні рід Озніїв, від Ері рід Еріїв,
ازنی، عیری،
від Арода рід Ародів, від Ар'елі рід Ар'еліїв.
ارودی و ارئیلی، جزو طایفهٔ جاد به شمار می‌رفتند
Оце роди Ґадових синів, за їхнім переліченням: сорок тисяч і п'ятсот.
و جمعیّت آنها چهل هزار و پانصد نفر بود.
Сини Юдині: Ер та Онан; і помер Ер та Онан у ханаанськім Краї.
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
І були Юдині сини за їхніми родами: від Шели рід Шелин, від Переца рід Переців, від Зераха рід Зерахів.
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
А Перецеві сини були: від Хецрона рід Хецронів, від Хамула рід Хамулів.
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
Оце Юдини роди за їхнім переліченням: сімдесят і шість тисяч і п'ятсот.
تعداد این خاندانها به هفتاد و شش هزار و پانصد نفر می‌رسید.
Сини Іссахарові за їхніми родами: Тола рід Толин, від Цувви рід Цуввин,
خاندانهای تولع، فوه،
від Яшува рід Яшувів, від Шімрона рід Шімронів.
یاشوب و شمرون، جزو طایفهٔ یساکار بودند
Оце Іссахарові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі й триста.
و جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و سیصد نفر می‌رسید.
Сини Завулонові за їхніми родами: від Середа рід Середів, від Елона рід Елонів, від Яхлеїла рід Яхлеїлів.
خاندانهای سارد، ایلون و یحلیئیل، جزو طایفهٔ زبولون بودند.
Оце Завулонові роди за їхнім переліченням: шістдесят тисяч і п'ятсот.
و جمعیّت آنها به شصت هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد.
Сини Йосипа за їхніми родами: Манасія та Єфрем.
طایفهٔ یوسف پدر منسی و افرایم.
Сини Манасіїні: від Махіра рід Махірів, а Махір породив Ґілеада, від Ґілеада рід Ґілеадів.
طایفهٔ منسی، ماخیر پسر منسی و پدر جلعاد بود، نسب‌نامه‌های خاندانهای زیر به جلعاد ‌رسد.
Оце Ґілеадові сини: Єзер рід Єзерів, від Хелека рід Хелеків,
خاندانهای ایعزر، حالق،
і Асріїл рід Асріїлів, і Шехем рід Шехемів,
اسریئیل، شکیم،
і Шеміда рід Шемідин, і Хефер рід Хеферів.
شمیداع و حافر فرزندان جلعاد بودند.
А Целофхад, син Хеферів, не мав синів, а тільки дочок. А ймення дочок: Махла й Ноа, Хоґла, Мілка й Тірца.
صلفحاد، پسر حافر پسری نداشت، امّا دارای پنج دختر به نامهای محله، نوعه، حجله، ملکه و ترصه بود.
Оце роди Манасіїні, а їхні перелічені: п'ятдесят і дві тисячі й сімсот.
تعداد این خاندانها پنجاه دو هزار و هفتصد نفر بود.
Оце Єфремові сини за їхніми родами: від Шутелаха рід Шутелахів, від Бехера рід Бехерів, від Тахана рід Таханів.
خاندانهای شوتالح، باکر و تاحن، جزو طایفهٔ افرایم بودند.
А оце Шутелахові сини: від Ерана рід Еранів.
یکی از خاندانهای شوتالح عیرانی‌ها بودند.
Оце роди Єфремових синів за їхнім переліченням: тридцять і дві тисячі і п'ятсот. Оце Йосипові сини за їхніми родами.
تعداد این خاندانها، به سی و دو هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد. این خاندانها از نسل یوسف بودند.
Сини Веніяминові за їхніми родами: від Бели рід Белин, від Ашбела рід Ашбелів, від Ахірама рід Ахірамів,
خاندانهای بالع، اشبیل، احیرام،
від Шефуфама рід Шефуфамів, від Хуфама рід Хуфамів.
شفوفام و حوفام از طایفهٔ بنیامین بودند.
А сини Белині були: Ард, і Нааман, від Арда рід Ардів, від Наамана рід Нааманів.
خاندانهای ارد و نعمان فرزندان بالع بودند.
Оце Веніяминові сини за їхніми родами, а перелічені їхні: сорок і п'ять тисяч і шістсот.
تعداد افراد این خاندانها به چهل و پنج هزار و ششصد نفر می‌رسید.
Оце Данові сини за їхніми родами: від Шухама рід Шухамів. Оце Данові роди за їхніми родами.
خاندان شوحام،
Всі Шухамові роди за їхнім переліченням: шістдесят і чотири тисячі і чотириста.
که جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و چهارصد نفر بالغ می‌شد، از طایفهٔ دان بود.
Асирові сини за їхніми родами: від Їмни рід Їмнин, від Їшві рід Їшвіїв, від Берії рід Беріїв.
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
Сини Берії: від Хевера рід Хеверів, від Малкіїла рід Малкіїлів,
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
а ймення Асирової дочки Сарах.
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
Оце роди Асирових синів за їхнім переліченням: п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
تعداد آنها پنجاه و سه هزار و چهارصد بود.
Сини Нефталимові за їхніми родами: від Яхцеїла рід Яхцеїлів, від Ґуні рід Ґуніїв,
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
від Єцера рід Єцерів, від Шіллема рід Шіллемів.
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
Оце роди Нефталимові за їхніми родами й за їхнім переліченням: сорок і п'ять тисяч і чотириста.
و تعدادشان به چهل و پنج هزار و چهارصد نفر می‌رسید.
Оце перелічені Ізраїлевих синів: шістсот тисяч і тисяча й сімсот і тридцять.
جمعیّت کلّ مردان قوم اسرائیل ششصد و یک‌هزار و هفتصد و سی نفر بود.
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
خداوند به موسی فرمود:
Для цих буде поділений Край у спадок за числом імен.
«این سرزمین را به تناسب تعداد هر طایفه بین‌ ایشان تقسیم کن.
Численному примножиш спадщину його, а малому зменшиш спадок його, кожному за переліченням його буде дана спадщина його.
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
Тільки жеребком поділиться землю, вони будуть володіти за іменами племен їхніх батьків.
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
За жеребком буде поділена спадщина його поміж численним та малим.
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
А оце перелічені Левити за їхніми родами: від Ґершона рід Ґершонів, від Кегата рід Кегатів, від Мерарі рід Мераріїв.
طایفهٔ لاوی شامل خاندانهای جرشون، قهات و مراری بود.
Оце роди Левієві: рід Левіїв, рід Хевроніїв, рід Махліїв, рід Мушіїв, рід Кореїв, а Кегат породив Амрама.
خاندانهای لبنی، حبرون، محلی، موشی و قورح هم، جزو طایفهٔ لاوی بودند. قهات پدر عمرام بود.
А ймення Амрамової жінки Йохевед, дочка Левієва, що вродила її Левієві жінка його в Єгипті, а вона вродила Амрамові Аарона, і Мойсея, і сестру їх Маріям.
عمرام با یوکابَد، دختر لاوی که در مصر متولّد شده بود ازدواج کرد. او برای عمرام دو پسر به نامهای موسی و هارون و همچنین یک دختر به نام مریم به دنیا آورد.
І вродилися Ааронові Надав, й Авігу, й Елеазар, й Ітамар.
هارون چهار پسر به نامهای ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار داشت.
А Надав та Авігу померли, коли вони приносили чужий огонь перед Господнє лице.
ناداب و ابیهو وقتی آتش غیر مجاز را برای خداوند تقدیم کردند، مردند.
І були їхні перелічені двадцять і три тисячі, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище; бо вони не були перелічені серед Ізраїлевих синів, не дана бо їм спадщина серед Ізраїлевих синів.
تعداد افراد ذکور لاوی، از یک ماهه به بالا بیست و سه هزار نفر بود. امّا لاویان، جدا از طایفه‌های دیگر اسرائیل، سرشماری شدند، زیرا به آنها زمین در سرزمین اسرائیل داده نشد.
Оце перелічені Мойсея та священика Елеазара, що перелічували Ізраїлевих синів у моавських степах над приєрихонським Йорданом.
این بود نتیجهٔ سرشماری خاندانهایی‌ که، توسط موسی و العازار در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا صورت گرفت.
А серед тих не було вже нікого з перелічених Мойсея та священика Аарона, що перелічували Ізраїлевих синів на Сінайській пустині,
در تمام این سرشماری، حتّی یک نفر هم، از آن اشخاصی که قبلاً توسط موسی و هارون کاهن در صحرای سینا سرشماری شده بودند، وجود نداشت،
бо Господь був сказав їм: Конче повмираєте ви на пустині. І не позостався з них ніхто, крім Калева, сина Єфуннеєвого, та Ісуса, сина Навинового.
زیرا خداوند فرموده بود که تمام آن افراد، به استثنای کالیب، پسر یفنه و یوشع، پسر نون در بیابان خواهند مُرد.