Acts 10

Проживав же один чоловік у Кесарії, на ймення Корнилій, сотник полку, що звавсь Італійським.
Имаше в Кесария един човек на име Корнилий, стотник от така наречения италийски полк.
З усім домом своїм він побожний був та богобійний, подавав людям щедру милостиню, і завжди Богові молився.
Той беше благочестив и се боеше от Бога с целия си дом, раздаваше много милостини на народа и непрестанно се молеше на Бога.
Явно він у видінні, десь коло години дев'ятої дня, бачив Ангола Божого, що до нього зійшов і промовив йому: Корнилію!
Около деветия час през деня той видя ясно във видение Божи ангел, който влезе при него и му каза: Корнилий!
Він поглянув на нього й жахнувся, й сказав: Що, Господи? Той же йому відказав: Молитви твої й твоя милостиня перед Богом згадалися.
А той, като се взря в него, уплашен, каза: Какво има, Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини възлязоха пред Бога за спомен.
Тепер же пошли до Йоппії людей, та й приклич Симона, що зветься Петром.
И сега, изпрати мъже в Йопия и повикай Симон, който се нарича и Петър.
Він гостює в одного гарбарника Симона, що дім має при морі. Він скаже тобі, що ти маєш робити.
Той е отседнал у един кожар Симон, чиято къща е край морето.
Коли ж Ангол, що йому говорив, відійшов, той закликав двох із своїх слуг домових, і вояка богобійного з тих, що служили при ньому,
И като си отиде ангелът, който му говореше, Корнилий повика двама от слугите и един благочестив войник от тези, които постоянно бяха при него,
і розповів їм усе та й послав їх в Йоппію.
и като им разказа всичко, ги изпрати в Йопия.
А наступного дня, як у дорозі були вони та наближались до міста, Петро вийшов на горницю, щоб помолитись, о годині десь шостій.
А на следващия ден, когато те пътуваха и наближаваха града, около шестия час, Петър се качи на покрива на къщата да се помоли.
І став він голодний, і їсти схотів. Як йому ж готували, захоплення на нього найшло,
И когато огладня, поиска да яде; но докато приготвяха, той изпадна в състояние на видение
і бачить він небо відкрите, і якуюсь посудину, що сходила, немов простирало велике, яка, за чотири кінці прив'язана, спускалась додолу.
и видя небето отворено и някакъв съд да слиза към него, като голямо ленено платнище, спускано за четирите краища към земята.
У ній же знаходились чотириногі всілякі, і земне гаддя, і небесні пташки.
В него имаше всякакви видове земни четирикраки, пълзящи и небесни птици.
І голос почувся до нього: Устань, заколи, Петре, і їж!
И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж.
А Петро відказав: Жадним способом, Господи, бо ніколи не їв я нічого огидного чи то нечистого!
А Петър каза: В никакъв случай, Господи, защото никога не съм ял нещо мръсно или нечисто.
І знов голос удруге до нього: Що від Бога очищене, не вважай за огидне того!
И гласът пак дойде към него втори път: Което Бог е очистил, ти не го считай за нечисто.
І це сталося тричі, і посудина знов була взята на небо.
Това стана три пъти; и съдът пак се вдигна в небето.
Як Петро ж у собі бентежився, що б то значило те видіння, що бачив, то ось посланці від Корнилія, розпитавши про Симонів дім, спинилися перед ворітьми,
А докато Петър беше в недоумение какво значеше видението, което беше видял, ето, мъжете, изпратени от Корнилий, които бяха разпитали за къщата на Симон, застанаха пред портата
і спиталися, крикнувши: Чи то тут сидить Симон, що зветься Петро?
и извикаха, като попитаха: Тук ли гостува Симон, който се нарича и Петър?
Як Петро ж над видінням роздумував, Дух промовив до нього: Онде три чоловіки шукають тебе.
И докато Петър размисляше за видението, Духът му каза: Ето, трима мъже те търсят.
Але встань і зійди, і піди з ними без жадного сумніву, бо то Я їх послав!
Стани, слез и иди с тях, без да се съмняваш ни най-малко, защото Аз съм ги изпратил.
І зійшовши Петро до тих мужів, промовив: Ось я той, що його ви шукаєте. З якої причини прийшли ви?
И така, Петър слезе при мъжете, които бяха изпратени при него от Корнилий, и каза: Ето, аз съм този, когото търсите. По каква работа сте дошли?
А вони відказали: Сотник Корнилій, муж праведний та богобійний, слави доброї в усього люду юдейського, святим Анголом був у видінні наставлений, щоб до дому свого покликати тебе та послухати слів твоїх.
А те казаха: Стотникът Корнилий, един праведен човек, който се бои от Бога и има добро име сред целия юдейски народ, беше упътен чрез един свят ангел да те повика в своя дом и да чуе думи от теб.
Тоді він покликав й гостинно прийняв їх. А другого дня він устав та й із ними пішов; також дехто з братів із Йоппії пішли з ним.
Тогава той ги покани вътре и ги настани. И на сутринта Петър замина с тях; а някои от братята от Йопия го придружиха.
І назавтра прийшли вони до Кесарії. А Корнилій чекав їх, рідню й близьких друзів покликавши.
А на другия ден влязоха в Кесария. И Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели.
А як увіходив Петро, Корнилій зустрінув його, і до ніг йому впав і вклонився.
И когато Петър влизаше, Корнилий го посрещна, падна пред краката му и се поклони.
Та Петро його підвів, промовляючи: Устань, бо й сам я людина!
А Петър го вдигна, като каза: Стани; и аз самият съм човек.
І, розмовляючи з ним, увійшов, і знайшов багатьох, що зібралися,
И като разговаряше с него, той влезе и намери мнозина събрани.
і промовив до них: Ви знаєте, що невільно юдеєві приставати й приходити до чужаниці. Та відкрив мені Бог, щоб я жадну людину не мав за огидну чи то за нечисту.
И им каза: Вие знаете колко е незаконно за един, който е юдеин, да се събира или да ходи при някой, който е от друго племе, но Бог ми показа, че не бива да наричам никого мръсен или нечист.
Тому я без вагання прибув, як покликано. Тож питаю я вас: З якої причини ви слали по мене?
Затова дойдох, без да възразявам, веднага щом ме повикахте; и така, питам ви: по коя причина сте ме повикали?
А Корнилій сказав: Четвертого дня аж до цієї години я постив, а о дев'ятій годині молився я в домі своїм. І ото, перед мене став муж у блискучій одежі
И Корнилий каза: Преди четири дни постих до този час и в деветия час се молех у дома, и ето, пред мен застана един мъж в блестящо облекло,
й сказав: Корнилію, почута молитва твоя, і твої милостині перед Богом згадалися.
който каза: Корнилий, твоята молитва е чута и твоите милостини се спомниха пред Бога.
Тож пошли до Йоппії, і приклич Симона, що зветься Петром. Він гостює в гарбарника Симона, у господі край моря, він прийде й розповість тобі.
Така че прати в Йопия да повикат тук Симон, който се нарича и Петър; той е отседнал в дома на един кожар Симон, край морето. (Той, като дойде, ще ти говори.)
Я зараз по тебе послав, ти добре зробив, що прийшов. Тож тепер перед Богом ми всі стоїмо, щоб почути все те, що Господь наказав був тобі.
И така, аз веднага пратих до теб и ти добре направи, че дойде. Затова сега всички ние присъстваме тук, пред Бога, за да чуем всичко, което ти е заповядано от Господа.
А Петро відкрив уста свої та й промовив: Пізнаю я поправді, що не дивиться Бог на обличчя,
А Петър отвори уста и каза: Наистина виждам, че Бог не гледа на лице,
але в кожнім народі приємний Йому, хто боїться Його й чинить правду.
а във всеки народ онзи, който Му се бои и върши правда, Му е угоден.
Він слово послав для Ізраїлевих синів, благовістячи мир через Ісуса Христа, що Господь Він усім.
Словото, което Той изпрати на израилевите синове, като им благовестяваше мир чрез Иисус Христос, който е Господар на всички,
Ви знаєте справу, що по всій Юдеї була й зачалась з Галілеї, після хрищення, що Іван проповідував,
това слово вие знаете, което след кръщението, проповядвано от Йоан, се разпространи по цяла Юдея, като се започна от Галилея;
Ісуса, що був із Назарету, як помазав Його Святим Духом і силою Бог. І ходив Він, добро чинячи й усіх уздоровлюючи, кого поневолив диявол, бо Бог був із Ним.
как Бог помаза със Свети Дух и със сила Иисус от Назарет, който обикаляше, като правеше добрини и изцеляваше всички угнетявани от дявола, защото Бог беше с Него.
І ми свідки всьому, що Він учинив у Юдейському краї та в Єрусалимі, та вбили Його, на дереві повісивши...
И ние сме свидетели на всичко, което Той извърши и в юдейската земя и в Ерусалим; когото те убиха, като Го приковаха на дърво.
Але Бог воскресив Його третього дня, і дав Йому, щоб з'явився,
Него Бог възкреси на третия ден и Му даде да се яви –
не всьому народові, але наперед Богом вибраним свідкам, нам, що з Ним їли й пили, як воскрес Він із мертвих.
не на целия народ, а на свидетели, предварително избрани от Бога – на нас, които ядохме и пихме с Него, след като възкръсна от мъртвите.
І Він нам звелів, щоб народові ми проповідували та засвідчили, що то Він є призначений Богом Суддя для живих і для мертвих.
И ни поръча да проповядваме на народа и да свидетелстваме, че Той е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите.
Усі пророки свідкують про Нього, що кожен, хто вірує в Нього, одержить прощення гріхів Його Йменням.
За Него свидетелстват всичките пророци, че всеки, който вярва в Него, получава прощение на греховете си чрез Неговото Име.
Як Петро говорив ще слова ці, злинув Святий Дух на всіх, хто слухав слова.
Докато Петър още говореше тези думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото.
А обрізані віруючі, що з Петром прибули, здивувалися дивом, що дар Духа Святого пролився також на поган!
И обрязаните вярващи, които бяха дошли с Петър, се смаяха за това, че дарът на Светия Дух се изля и на езичниците,
Бо чули вони, що мовами різними ті розмовляли та Бога звеличували... Петро тоді відповів:
защото ги чуваха да говорят на езици и да величаят Бога. Тогава Петър проговори:
Чи хто може заборонити христитись водою оцим, що одержали Духа Святого, як і ми?
Може ли някой да забрани водата, за да не се кръстят тези, които приеха Светия Дух, както и ние?
І звелів охриститися їм у Ймення Ісуса Христа. Тоді просили його позостатися в них кілька днів.
И заповяда да бъдат кръстени в Името на Иисус Христос. Тогава му се помолиха да остане няколко дни.