Acts 10:8

وَأَخْبَرَهُمْ بِكُلِّ شَيْءٍ وَأَرْسَلَهُمْ إِلَى يَافَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и като им разказа всичко, ги изпрати в Йопия.

Veren's Contemporary Bible

把这事都述说给他们听,就打发他们往约帕去。

和合本 (简体字)

sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu.

Croatian Bible

A pověděv jim všecko to, poslal je do Joppen.

Czech Bible Kralicka

Og han fortalte dem det alt sammen og sendte dem til Joppe.

Danske Bibel

En als hij hun alles verhaald had, zond hij hen naar Joppe.

Dutch Statenvertaling

kaj klariginte ĉion al ili, li sendis ilin al Jafo.

Esperanto Londona Biblio

موضوع را تماماً برای ایشان شرح داد و ایشان را به یافا فرستاد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hän jutteli kaikki nämät niille, ja lähetti ne Joppeen.

Finnish Biblia (1776)

et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und als er ihnen alles erzählt hatte, sandte er sie nach Joppe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li rakonte yo tou sak te pase. Lèfini, li voye yo Jope.

Haitian Creole Bible

ויספר להם את כל הדברים וישלחם אל יפו׃

Modern Hebrew Bible

और जो कुछ घटित हुआ था, उन्हें सब कुछ बताकर याफा भेज दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elmondván nékik mindent, elküldé őket Joppéba.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e raccontata loro ogni cosa, li mandò a Ioppe.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa nambarany taminy izany rehetra izany, dia naniraka azy hankany Jopa izy.

Malagasy Bible (1865)

A, ka oti nga mea katoa te korero ki a ratou, ka tonoa ratou e ia ki Hopa.

Maori Bible

og han fortalte dem det alt sammen, og sendte dem avsted til Joppe.

Bibelen på Norsk (1930)

A rozpowiedziawszy im wszystko, posłał je do Joppy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi, dupăce le -a istorisit totul, i -a trimes la Iope.

Romanian Cornilescu Version

Á los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och förtäljde alltsammans för dem och sände dem åstad till Joppe.

Swedish Bible (1917)

At nang maisaysay na sa kanila ang lahat ng mga bagay, sila'y sinugo niya sa Joppe.

Philippine Bible Society (1905)

Kendilerine her şeyi anlattıktan sonra onları Yafa’ya gönderdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και διηγηθεις προς αυτους τα παντα, απεστειλεν αυτους εις την Ιοππην.

Unaccented Modern Greek Text

і розповів їм усе та й послав їх в Йоппію.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سب کچھ سنا کر اُس نے اُنہیں یافا بھیج دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

mà thuật lại mọi điều cho họ nghe, rồi sai đến thành Giốp-bê.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen

Latin Vulgate