Acts 10:40

هذَا أَقَامَهُ اللهُ فِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ، وَأَعْطَى أَنْ يَصِيرَ ظَاهِرًا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Него Бог възкреси на третия ден и Му даде да се яви –

Veren's Contemporary Bible

第三日, 神叫他复活,显现出来;

和合本 (简体字)

Bog ga uskrisi treći dan i dade mu da se očituje -

Croatian Bible

Toho Bůh vzkřísil třetího dne, a způsobil to, aby zjeven byl,

Czech Bible Kralicka

Ham oprejste Gud på den tredje dag og gav ham at åbenbares,

Danske Bibel

Dezen heeft God opgewekt ten derden dage, en gegeven, dat Hij openbaar zou worden;

Dutch Statenvertaling

Lin Dio levis en la tria tago, kaj donis, ke li estu videbla,

Esperanto Londona Biblio

امّا خدا او را در روز سوم زنده كرد و بسیاری او را دیدند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sen Jumala herätti kolmantena päivänä, ja ilmoitti hänen,

Finnish Biblia (1776)

Dieu l'a ressuscité le troisième jour, et il a permis qu'il apparût,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Diesen hat Gott am dritten Tage auferweckt und ihn sichtbar werden lassen,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men sou twa jou, Bondye fè l' leve soti vivan nan lanmò. Apre sa, li fè moun wè li vivan.

Haitian Creole Bible

אותו הקים האלהים ביום השלישי ויתנהו להראות בגלוי׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु परमेश्वर ने तीसरे दिन उसे फिर से जीवित कर दिया और उसे प्रकट होने को प्रेरित किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezt az Isten feltámasztá harmadnapon, és megadá, hogy ő megjelenjék nyilván,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Esso ha Iddio risuscitato il terzo giorno, e ha fatto sì ch’egli si manifestasse

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Him God raised up the third day, and shewed him openly;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

nefa natsangan'Andriamanitra kosa Izy tamin'ny andro fahatelo ka nasehony marimarina,

Malagasy Bible (1865)

Na ko ia i whakaarahia ake e te Atua i te toru o nga ra, a meinga ana ia kia kitea nuitia,

Maori Bible

Ham opvakte Gud på den tredje dag, og gav ham å åpenbare sig,

Bibelen på Norsk (1930)

Tego Bóg wzbudził dnia trzeciego i sprawił, żeby był objawiony;

Polish Biblia Gdanska (1881)

A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar Dumnezeu L -a înviat a treia zi, şi a îngăduit să Se arate,

Romanian Cornilescu Version

Á éste levantó Dios al tercer día, é hizo que apareciese manifiesto,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men honom har Gud uppväckt på tredje dagen och låtit honom bliva uppenbar,

Swedish Bible (1917)

Siya'y muling binuhay ng Dios nang ikatlong araw, at siya'y itinalagang mahayag.

Philippine Bible Society (1905)

Ama Tanrı O’nu üçüncü gün diriltti ve açıkça görünmesini sağladı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τουτον ο Θεος ανεστησε την τριτην ημεραν και εκαμεν αυτον να εμφανισθη

Unaccented Modern Greek Text

Але Бог воскресив Його третього дня, і дав Йому, щоб з'явився,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اللہ نے تیسرے دن اُسے مُردوں میں سے زندہ کیا اور اُسے لوگوں پر ظاہر کیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng ngày thứ ba, Ðức Chúa Trời đã khiến Ngài sống lại, lại cho Ngài được tỏ ra,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri

Latin Vulgate