Acts 10:13

وَصَارَ إِلَيْهِ صَوْتٌ:«قُمْ يَا بُطْرُسُ، اذْبَحْ وَكُلْ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж.

Veren's Contemporary Bible

又有声音向他说:彼得,起来,宰了吃!

和合本 (简体字)

I glas će mu neki: "Ustaj, Petre! Kolji i jedi!"

Croatian Bible

I stal se hlas k němu: Vstaň, Petře, bij a jez.

Czech Bible Kralicka

Og en Røst lød til ham: "Stå op, Peter, slagt og spis!"

Danske Bibel

En er geschiedde een stem tot hem: Sta op, Petrus! slacht en eet.

Dutch Statenvertaling

Kaj venis voĉo al li: Leviĝu, Petro; buĉu kaj manĝu.

Esperanto Londona Biblio

صدایی به گوشش رسید كه می‌گفت: «ای پطرس، برخیز، سر ببر و بخور.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ääni tuli hänelle: Pietari, nouse, tapa ja syö.

Finnish Biblia (1776)

Et une voix lui dit: Lève-toi, Pierre, tue et mange.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und eine Stimme geschah zu ihm: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li tande yon vwa ki di l' konsa: Leve non, Pyè. Touye, lè ou fini, manje.

Haitian Creole Bible

ויהי קול אליו לאמר קום פטרוס זבח ואכל׃

Modern Hebrew Bible

फिर एक स्वर ने उससे कहा, “पतरस उठ। मार और खा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És szózat lőn ő hozzá: Kelj fel Péter, öljed és egyél!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E una voce gli disse: Lèvati, Pietro; ammazza e mangia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nisy feo nanao taminy hoe: Mitsangàna, ry Petera; vonoy, ka hano.

Malagasy Bible (1865)

I reira ka puta mai he reo ki a ia, Whakatika, e Pita; patua, kainga.

Maori Bible

Og det kom en røst til ham: Stå op, Peter! slakt og et!

Bibelen på Norsk (1930)

I stał się głos do niego: Wstań Piotrze! rzeż, a jedz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi un glas i -a zis: ,,Petre, scoală-te, taie şi mănîncă.``

Romanian Cornilescu Version

Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och en röst kom till honom: »Stå upp, Petrus, slakta och ät.»

Swedish Bible (1917)

At dumating sa kaniya ang isang tinig, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain.

Philippine Bible Society (1905)

Bir ses ona, “Kalk Petrus, kes ve ye!” dedi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εγεινε φωνη προς αυτον Σηκωθεις, Πετρε, σφαξον και φαγε

Unaccented Modern Greek Text

І голос почувся до нього: Устань, заколи, Петре, і їж!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر ایک آواز اُس سے مخاطب ہوئی، ”اُٹھ، پطرس۔ کچھ ذبح کر کے کھا!“

Urdu Geo Version (UGV)

Lại có tiếng phán cùng người rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy dậy, làm thịt và ăn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca

Latin Vulgate