Acts 10:12

وَكَانَ فِيهَا كُلُّ دَوَابِّ الأَرْضِ وَالْوُحُوشِ وَالزَّحَّافَاتِ وَطُيُورِ السَّمَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

В него имаше всякакви видове земни четирикраки, пълзящи и небесни птици.

Veren's Contemporary Bible

里面有地上各样四足的走兽和昆虫,并天上的飞鸟;

和合本 (简体字)

U njoj bijahu svakovrsni četveronošci, gmazovi zemaljski i ptice nebeske.

Croatian Bible

Na němž byla všeliká zemská hovada čtvernohá, a zvířata, a zeměplazové, i ptactvo nebeské.

Czech Bible Kralicka

og i denne var der alle Jordens firføddede Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.

Danske Bibel

In hetwelk waren al de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.

Dutch Statenvertaling

kaj en ĝi troviĝis ĉiaj kvarpiedaj bestoj kaj rampaĵoj de la tero kaj birdoj de la ĉielo.

Esperanto Londona Biblio

در آن انواع چارپایان و خزندگان و پرندگان وجود داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jossa oli kaikkinaisia nelijalkaisia maan eläimiä ja metsillisiä, ja matelevaisia, ja taivaan lintuja.

Finnish Biblia (1776)

et où se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

in welchem allerlei vierfüßige und kriechende Tiere der Erde waren und das Gevögel des Himmels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Te gen tout kalite bèt kat pat, tout kalite bèt ki trennen sou vant ak tout kalite zwezo ladan li.

Haitian Creole Bible

ובתוכו מכל בהמת הארץ וחיה ורמש ועוף השמים׃

Modern Hebrew Bible

उस पर हर प्रकार के पशु, धरती के रेंगने वाले जीवजंतु और आकाश के पक्षी थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Melyben valának mindenféle földi négylábú állatok, vadak, csúszómászó állatok és égi madarak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In esso erano dei quadrupedi, dei rettili della terra e degli uccelli del cielo, di ogni specie.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary tao anatiny nisy ny biby rehetra izay manan-tongotra efatra sy ny zava-mandady sy mikisaka etỳ an-tany ary ny voro-manidina.

Malagasy Bible (1865)

I roto i taua mea nga momo kararehe waewae wha katoa, nga mea ngokingoki katoa o te whenua, me nga manu o te rangi.

Maori Bible

i den var det alle slags firføtte og krypende dyr som lever på jorden, og alle slags himmelens fugler.

Bibelen på Norsk (1930)

W którem były wszelkie ziemskie czworonogie zwierzęta i bestyje, i gadziny i ptastwo niebieskie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În ea se aflau tot felul de dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare de pe pămînt şi păsările cerului.

Romanian Cornilescu Version

En el cual había de todos los animales cuadrúpedos de la tierra, y reptiles, y aves del cielo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och däri funnos alla slags fyrfota och krälande djur som leva på jorden, och alla slags himmelens fåglar.

Swedish Bible (1917)

Na doo'y naroroon ang lahat ng uri ng mga hayop na may apat na paa at ang mga nagsisigapang sa lupa at ang mga ibon sa langit.

Philippine Bible Society (1905)

Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εντος του οποιου υπηρχον παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου.

Unaccented Modern Greek Text

У ній же знаходились чотириногі всілякі, і земне гаддя, і небесні пташки.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چادر میں تمام قسم کے جانور ہیں: چار پاؤں رکھنے والے، رینگنے والے اور پرندے۔

Urdu Geo Version (UGV)

thấy trong đó có những thú bốn cẳng, đủ mọi loài, côn trùng bò trên đất, và chim trên trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli

Latin Vulgate