Acts 10:44

فَبَيْنَمَا بُطْرُسُ يَتَكَلَّمُ بِهذِهِ الأُمُورِ حَلَّ الرُّوحُ الْقُدُسُ عَلَى جَمِيعِ الَّذِينَ كَانُوا يَسْمَعُونَ الْكَلِمَةَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Докато Петър още говореше тези думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото.

Veren's Contemporary Bible

彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。

和合本 (简体字)

Dok je Petar još govorio te riječi, siđe Duh Sveti na sve koji su slušali tu besjedu.

Croatian Bible

A když ještě Petr mluvil slova tato, sstoupil Duch svatý na všecky, kteříž poslouchali slova Božího.

Czech Bible Kralicka

Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Helligånd på alle dem, som hørte Ordet.

Danske Bibel

Als Petrus nog deze woorden sprak, viel de Heilige Geest op allen, die het Woord hoorden.

Dutch Statenvertaling

Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur ĉiujn, kiuj aŭdis la diron.

Esperanto Londona Biblio

پطرس هنوز صحبت می‌کرد، كه روح‌القدس بر همهٔ شنوندگان نازل شد

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Pietari vielä näitä puhui, lankesi Pyhä Henki kaikkein niiden päälle, jotka puheen kuulivat.

Finnish Biblia (1776)

Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pyè t'ap pale toujou lè Sentespri a desann sou tout moun ki t'ap koute mesaj la.

Haitian Creole Bible

עוד פטרוס מדבר הדברים האלה ורוח הקדש צלחה על כל השמעים את הדבר׃

Modern Hebrew Bible

पतरस अभी ये बातें कह ही रहा था कि उन सब पर पवित्र आत्मा उतर आया जिन्होंने सुसंदेश सुना था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor még szólá Péter ez ígéket, leszálla a Szent Lélek mindazokra, a kik hallgatják vala e beszédet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Mentre Pietro parlava così, lo Spirito Santo cadde su tutti coloro che udivano la Parola.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha mbola nilaza izany teny izany Petera, dia nilatsaka tamin'izay rehetra nandre ny teny ny Fanahy Masina.

Malagasy Bible (1865)

I a Pita ano e korero ana i enei kupu, ka tau iho te Wairua Tapu ki te hunga katoa e whakarongo ana ki te kupu.

Maori Bible

Mens Peter ennu talte disse ord, falt den Hellige Ånd på alle dem som hørte ordet.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy jeszcze Piotr mówił te słowa, przypadł Duch Święty na wszystkie słuchające tych słów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe cînd rostea Petru cuvintele acestea, S'a pogorît Duhul Sfînt peste toţi cei ce ascultau Cuvîntul.

Romanian Cornilescu Version

Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Medan Petrus ännu så talade, föll den helige Ande på alla dem som hörde hans tal.

Swedish Bible (1917)

Samantalang nagsasalita pa si Pedro ng mga salitang ito, ay bumaba ang Espiritu Santo sa lahat ng nangakikinig ng salita.

Philippine Bible Society (1905)

Petrus daha bu sözleri söylerken Kutsal Ruh, konuşmayı dinleyen herkesin üzerine indi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενω ετι ελαλει ο Πετρος τους λογους τουτους, επηλθε το Πνευμα το Αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον.

Unaccented Modern Greek Text

Як Петро говорив ще слова ці, злинув Святий Дух на всіх, хто слухав слова.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پطرس ابھی یہ بات کر ہی رہا تھا کہ تمام سننے والوں پر روح القدس نازل ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Phi -e-rơ đương nói, thì Ðức Thánh Linh giáng trên mọi người nghe đạo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum

Latin Vulgate