Acts 10:16

وَكَانَ هذَا عَلَى ثَلاَثِ مَرَّاتٍ، ثُمَّ ارْتَفَعَ الإِنَاءُ أَيْضًا إِلَى السَّمَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Това стана три пъти; и съдът пак се вдигна в небето.

Veren's Contemporary Bible

这样一连三次,那物随即收回天上去了。

和合本 (简体字)

To se ponovi do triput, a onda je posuda ponesena na nebo.

Croatian Bible

A to se stalo po třikrát. I vzato jest zase prostěradlo do nebe.

Czech Bible Kralicka

Og dette skete tre Gange, og straks blev dugen igen optagen til Himmelen.

Danske Bibel

En dit geschiedde tot drie maal; en het vat werd wederom opgenomen in den hemel.

Dutch Statenvertaling

Kaj tio estis farita trifoje; kaj la ujo estis tuj prenita for en la ĉielon.

Esperanto Londona Biblio

این موضوع سه بار تكرار شد و سرانجام آن سفره به آسمان برده شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja se tapahtui kolme kertaa ja astia otettiin jälleen ylös taivaaseen.

Finnish Biblia (1776)

Cela arriva jusqu'à trois fois; et aussitôt après, l'objet fut retiré dans le ciel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dieses aber geschah dreimal; und das Gefäß wurde alsbald hinaufgenommen in den Himmel.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

An twa fwa sa repete. Apre sa, lamenm bagay la moute tounen nan syèl la.

Haitian Creole Bible

וכן היה שלש פעמים והכלי שב והעלה השמימה׃

Modern Hebrew Bible

तीन बार ऐसा ही हुआ और वह वस्तु फिर तुरंत आकाश में वापस उठा ली गयी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ez pedig három ízben történt; és ismét felviteték az edény az égbe.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E questo avvenne per tre volte; e subito il lenzuolo fu ritirato in cielo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary intelo no nanaovana izany; dia nakarina tany an-danitra niaraka tamin'izay ilay zavatra.

Malagasy Bible (1865)

E toru meatanga o tenei: a i reira tonu ka tangohia atu taua mea ki te rangi.

Maori Bible

Dette skjedde tre ganger, og straks blev det tatt op igjen til himmelen.

Bibelen på Norsk (1930)

A to się stało po trzykroć. I wzięte jest zasię ono naczynie do nieba.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Lucrul acesta s'a făcut de trei ori, şi îndată după aceea vasul a fost ridicat iarăş la cer.

Romanian Cornilescu Version

Y esto fué hecho por tres veces; y el vaso volvió á ser recogido en el cielo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Detta skedde tre gånger efter varandra; sedan blev duken strax åter upptagen till Himmelen.

Swedish Bible (1917)

At ito'y nangyaring makaitlo: at pagdaka'y binatak sa langit ang sisidlan.

Philippine Bible Society (1905)

Bu, üç kez tekrarlandı. Sonra çarşafı andıran nesne hemen göğe alındı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγεινε δε τουτο τρις, και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον.

Unaccented Modern Greek Text

І це сталося тричі, і посудина знов була взята на небо.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہی کچھ تین مرتبہ ہوا، پھر چادر کو اچانک آسمان پر واپس اُٹھا لیا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lời đó lặp lại ba lần; rồi vật ấy liền bị thâu lên trên trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum

Latin Vulgate