Proverbs 2

Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ αυτης.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.