Proverbs 4

Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
[] Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.