Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
 Min son, om du tager emot mina ord  och gömmer mina bud inom dig,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
 så att du låter ditt öra akta på visheten  och böjer ditt hjärta till klokheten,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
 ja, om du ropar efter förståndet  och höjer din röst till att kalla på klokheten,Jak. 1,5.
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
 Om du söker efter henne såsom efter silver  och letar efter henne såsom efter en skatt,
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
 då skall du förstå HERRENS fruktan,  och Guds kunskap skall du då finna.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
 Ty HERREN är den som giver vishet;  från hans mun kommer kunskap och förstånd.Job 32,8. Syr. 1,1.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
 Åt de redliga förvarar han sällhet,  han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
 ty han beskyddar det rättas stigar,  och sina frommas väg bevarar han.Ps. 1,6.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt  och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta  och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
 eftertänksamheten skall vaka över dig,  klokheten skall beskydda dig.
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
 Så skall hon rädda dig från de ondas väg,  från män som tala vad vrångt är,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
 från dem som glädjas att göra om  och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
 från dem som gå på krokiga stiga  och vandra på förvända vägar.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor,  från din nästas hustru, som talar hala ord,Ords. 6,24. 7,5.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
 från henne som har övergivit sin ungdoms vän  och förgätit sin Guds förbund.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden,  och till skuggornas boning leda hennes stigar.Ords. 5,5. 7,27.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
 Ingen som har gått in till henne vänder åter  Och hittar tillbaka till livets vägar.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
 Ja, så skall du vandra på de godas väg  och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
 Ty de redliga skola förbliva boende i landet  och de ostraffliga få stanna kvar däri.Ps. 37,9 f. Matt. 5,5.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.