Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.