Psalms 72

Ey Tanrı, adaletini krala, Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
Senin halkını doğrulukla, Mazlum kullarını adilce yargılasın!
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
Dağlar, tepeler, Halka adilce gönenç getirsin!
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
Mazlumlara hakkını versin, Yoksulların çocuklarını kurtarsın, Zalimleriyse ezsin!
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
Güneş ve ay durdukça, Kral kuşaklar boyunca yaşasın;
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi, Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin, Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
[] Egemenlik sürsün denizden denize, Fırat’tan yeryüzünün ucuna dek!
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
Çöl kabileleri diz çöksün önünde, Düşmanları toz yalasın.
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Tarşiş’in ve kıyı ülkelerinin kralları Ona haraç getirsin, Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
Bütün krallar önünde yere kapansın, Bütün uluslar ona kulluk etsin!
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
Çünkü yardım isteyen yoksulu, Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
Yoksula, düşküne acır, Düşkünlerin canını kurtarır.
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları, Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
Yaşasın kral! Ona Saba altını versinler; Durmadan dua etsinler onun için, Gün boyu onu övsünler!
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
Ülkede bol buğday olsun, Dağ başlarında dalgalansın! Başakları Lübnan gibi verimli olsun, Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Kralın adı sonsuza dek yaşasın, Güneş durdukça adı var olsun, Onun aracılığıyla insanlar kutsansın, Bütün uluslar “Ne mutlu ona” desin!
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
RAB Tanrı’ya, İsrail’in Tanrısı’na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O’dur.
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O’nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
İşay oğlu Davut’un duaları burada bitiyor.
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.