Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.