Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.