Hebrews 10

Kutsal Yasa’da gelecek iyi şeylerin aslı yoktur, sadece gölgesi vardır. Bu nedenle Yasa, her yıl sürekli aynı kurbanları sunarak Tanrı’ya yaklaşanları asla yetkinliğe erdiremez.
律法既是将来美事的影儿,不是本物的真像,总不能借著每年常献一样的祭物叫那近前来的人得以完全。
Erdirebilseydi, kurban sunmaya son verilmez miydi? Çünkü tapınanlar bir kez günahlarından arındıktan sonra artık günahlılık duygusu kalmazdı.
若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。
Ancak o kurbanlar insanlara yıldan yıla günahlarını anımsatıyor.
但这些祭物是叫人每年想起罪来;
Çünkü boğalarla tekelerin kanı günahları ortadan kaldıramaz.
因为公牛和山羊的血,断不能除罪。
[] Bunun için Mesih dünyaya gelirken şöyle diyor: “Kurban ve sunu istemedin, Ama bana bir beden hazırladın.
所以基督到世上来的时候,就说: 神啊,祭物和礼物是你不愿意的;你曾给我预备了身体。
Yakmalık sunudan ve günah sunusundan Hoşnut olmadın.
燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。
O zaman şöyle dedim: ‘Kutsal Yazı tomarında Benim için yazıldığı gibi, Senin isteğini yapmak üzere, Ey Tanrı, işte geldim.’ ”
那时我说: 神啊,我来了,为要照你的旨意行;我的事在经卷上已经记载了。
Mesih ilkin, “Kurban, sunu, yakmalık sunu, günah sunusu istemedin ve bunlardan hoşnut olmadın” dedi. Oysa bunlar Yasa’nın bir gereği olarak sunulur.
以上说:祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按著律法献的);
Sonra, “Senin isteğini yapmak üzere işte geldim” dedi. Yani ikinciyi geçerli kılmak için birinciyi ortadan kaldırıyor.
后又说:我来了为要照你的旨意行;可见他是除去在先的,为要立定在后的。
Tanrı’nın bu isteği uyarınca, İsa Mesih’in bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık.
我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。
Her kâhin her gün ayakta durup görevini yapar ve günahları asla ortadan kaldıramayan aynı kurbanları tekrar tekrar sunar.
凡祭司天天站著事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
[] Oysa Mesih günahlar için sonsuza dek geçerli tek bir kurban sunduktan sonra Tanrı’nın sağında oturdu.
但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了。
O zamandan beri düşmanlarının, kendi ayaklarının altına serilmesini bekliyor.
从此,等候他仇敌成了他的脚凳。
Çünkü kutsal kılınanları tek bir sunuyla sonsuza dek yetkinliğe erdirmiştir.
因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
Kutsal Ruh da bu konuda bize tanıklık ediyor. Önce diyor ki,
圣灵也对我们作见证;因为他既已说过:
[] “Rab, ‘O günlerden sonra Onlarla yapacağım antlaşma şudur: Yasalarımı yüreklerine koyacağım, Zihinlerine yazacağım’ diyor.”
主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。
Sonra şunu ekliyor: “Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.”
以后就说:我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。
Bunların bağışlanması durumunda artık günah için sunuya gerek yoktur.
这些罪过既已赦免,就不用再为罪献祭了。
Bu nedenle, ey kardeşler, İsa’nın kanı sayesinde perdede, yani kendi bedeninde bize açtığı yeni ve diri yoldan kutsal yere girmeye cesaretimiz vardır.
弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
Bu nedenle, ey kardeşler, İsa’nın kanı sayesinde perdede, yani kendi bedeninde bize açtığı yeni ve diri yoldan kutsal yere girmeye cesaretimiz vardır.
是借著他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。
Tanrı’nın evinden sorumlu büyük bir kâhinimiz bulunmaktadır.
又有一位大祭司治理 神的家!
[] Öyleyse yüreklerimiz serpmeyle kötü vicdandan arınmış, bedenlerimiz temiz suyla yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrı’ya yaklaşalım.
并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存著诚心和充足的信心来到 神面前;
Açıkça benimsediğimiz umuda sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir.
也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
Birbirimizi sevgi ve iyi işler için nasıl gayrete getirebileceğimizi düşünelim.
又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。
Bazılarının alıştığı gibi, bir araya gelmekten vazgeçmeyelim; o günün yaklaştığını gördükçe birbirimizi daha da çok yüreklendirelim.
你们不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既知道(原文是看见)那日子临近,就更当如此。
[] Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra, bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban kalmaz; geriye sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek kızgın ateş kalır.
因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;
[] Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra, bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban kalmaz; geriye sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek kızgın ateş kalır.
惟有战惧等候审判和那烧灭众敌人的烈火。
[] Musa’nın Yasası’nı hiçe sayan, iki ya da üç tanığın sözüyle acımasızca öldürülür.
人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死,
[] Eğer bir kimse Tanrı Oğlu’nu ayaklar altına alır, kendisini kutsal kılan antlaşma kanını bayağı sayar ve lütufkâr Ruh’a hakaret ederse, bundan ne kadar daha ağır bir cezaya layık görülecek sanırsınız?
何况人践踏 神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
[] Çünkü, “Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim” ve yine, “Rab halkını yargılayacak” diyeni tanıyoruz.
因为我们知道谁说:伸冤在我,我必报应;又说:主要审判他的百姓。
Diri Tanrı’nın eline düşmek korkunç bir şeydir.
落在永生 神的手里,真是可怕的!
Sizlerse aydınlandıktan sonra acılarla dolu büyük bir mücadeleye dayandığınız o ilk günleri anımsayın.
你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难:
Bazen sitemlere, sıkıntılara uğrayıp seyirlik oldunuz, bazen de aynı durumda olanlarla dayanışma içine girdiniz.
一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
Hem hapistekilerin dertlerine ortak oldunuz, hem de daha iyi ve kalıcı bir malınız olduğunu bilerek mallarınızın yağma edilmesini sevinçle karşıladınız.
因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。
Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür.
所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。
Çünkü Tanrı’nın isteğini yerine getirmek ve vaat edilene kavuşmak için dayanma gücüne ihtiyacınız vardır.
你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得著所应许的。
[] Artık, “Gelecek olan pek yakında gelecek Ve gecikmeyecek.
因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延;
Doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Ama geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.”
只是义人(有古卷:我的义人)必因信得生。他若退后,我心里就不喜欢他。
Bizler geri çekilip mahvolanlardan değiliz; iman edip canlarının kurtuluşuna kavuşanlardanız.
我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。