Hebrews 10:12

وَأَمَّا هذَا فَبَعْدَمَا قَدَّمَ عَنِ الْخَطَايَا ذَبِيحَةً وَاحِدَةً، جَلَسَ إِلَى الأَبَدِ عَنْ يَمِينِ اللهِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

но Той, като принесе една жертва за греховете, седна завинаги отдясно на Бога;

Veren's Contemporary Bible

但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了。

和合本 (简体字)

A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu

Croatian Bible

Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží,

Czech Bible Kralicka

Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Hånd,

Danske Bibel

Maar Deze, een slachtoffer voor de zonden geofferd hebbende, is in eeuwigheid gezeten aan de rechter hand Gods;

Dutch Statenvertaling

sed li, oferinte unu oferon por pekoj por ĉiam, sidiĝis dekstre de Dio;

Esperanto Londona Biblio

امّا مسیح برای همیشه یک قربانی به جهت گناهان تقدیم نمود و بعد از آن در دست راست خدا نشست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin tämä oli yhden ijankaikkisesti kelpaavan uhrin syntein edestä uhrannut, istuu hän nyt Jumalan oikialla kädellä,

Finnish Biblia (1776)

lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er aber, nachdem er ein Schlachtopfer für Sünden dargebracht, hat sich auf immerdar gesetzt zur Rechten Gottes,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Kris la pou tèt pa l' fè yon sèl ofrann san pou tout peche yo, yon ofrann san ki bon pou tout tan. Apre sa, li chita sou bò dwat Bondye.

Haitian Creole Bible

אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु याजक के रूप में मसीह तो पापों के लिए, सदा के लिए एक ही बलि चढ़ाकर परमेश्वर के दाहिने हाथ जा बैठा,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ő azonban, egy áldozattal áldozván a bűnökért, mindörökre űle az Istennek jobbjára,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

questi, dopo aver offerto un unico sacrificio per i peccati, e per sempre, si è posto a sedere alla destra di Dio,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa Izy kosa, rehefa nanao fanatitra iray monja ho mandrakizay noho ny ota, dia efa mipetraka eo an-tanana ankavanan'Andriamanitra,

Malagasy Bible (1865)

Ko tenei ia, kotahi nei tana patunga tapu i whakaeke atu ai mo nga hara, noho tonu atu i te ringa matau o te Atua;

Maori Bible

men han har frembåret ett offer for synder og har derefter for alltid satt sig ved Guds høire hånd,

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz ten jednę ofiarę ofiarowawszy za grzechy, na wieki siedzi na prawicy Bożej,

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El, dimpotrivă, după ce a adus o singură jertfă pentru păcate, S'a aşezat pentru totdeauna la dreapta lui Dumnezeu,

Romanian Cornilescu Version

Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

men sedan denne har framburit ett enda offer för synderna, sitter han för beständigt på Guds högra sida

Swedish Bible (1917)

Nguni't siya, nang makapaghandog ng isa lamang hain patungkol sa mga kasalanan magpakailan man, ay umupo sa kanan ng Dios;

Philippine Bible Society (1905)

[] Oysa Mesih günahlar için sonsuza dek geçerli tek bir kurban sunduktan sonra Tanrı’nın sağında oturdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αλλ αυτος αφου προσεφερε μιαν θυσιαν υπερ αμαρτιων, εκαθησε διαπαντος εν δεξια του Θεου,

Unaccented Modern Greek Text

А Він за гріхи світу приніс жертву один раз, і назавжди по Божій правиці засів,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن مسیح نے گناہوں کو دُور کرنے کے لئے ایک ہی قربانی پیش کی، ایک ایسی قربانی جس کا اثر سدا کے لئے رہے گا۔ پھر وہ اللہ کے دہنے ہاتھ بیٹھ گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

còn như Ðấng nầy, đã vì tội lỗi dâng chỉ một của lễ, rồi ngồi đời đời bên hữu Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei

Latin Vulgate