Hebrews 10:10

فَبِهذِهِ الْمَشِيئَةِ نَحْنُ مُقَدَّسُونَ بِتَقْدِيمِ جَسَدِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ مَرَّةً وَاحِدَةً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

според която воля ние сме осветени чрез принасянето на тялото на Иисус Христос веднъж завинаги.

Veren's Contemporary Bible

我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。

和合本 (简体字)

U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.

Croatian Bible

V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou.

Czech Bible Kralicka

Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle.

Danske Bibel

In welken wil wij geheiligd zijn, door de offerande des lichaams van Jezus Christus, eenmaal geschied.

Dutch Statenvertaling

Laŭ tiu volo ni estas sanktigitaj per la ofero de la korpo de Jesuo Kristo unufoje por ĉiam.

Esperanto Londona Biblio

پس وقتی عیسی مسیح ارادهٔ خدا را بجا آورد و بدن خود را یک‌بار و آن هم برای همیشه به عنوان قربانی تقدیم كرد، ما از گناهان خود پاک شدیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jonka tahdon kautta me kerran pyhitetyt olemme, Jesuksen Kristuksen ruumiin uhraamisella.

Finnish Biblia (1776)

C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Durch welchen Willen wir geheiligt sind durch das ein für allemal geschehene Opfer des Leibes Jesu Christi. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kifè nou netwaye anba peche nou yo, se paske Jezikri te fè tou sa Bondye te vle, li ofri kò pa li bay Bondye yon sèl fwa, epi l' fini.

Haitian Creole Bible

וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃

Modern Hebrew Bible

सो परमेश्वर की इच्छा से एक बार ही सदा-सर्वदा के लिए यीशु मसीह की देह के बलिदान द्वारा हम पवित्र कर दिए गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mely akarattal szenteltettünk meg egyszer s mindenkorra, a Jézus Krisztus testének megáldozása által.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

In virtù di questa "volontà" noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Amin'izany sitrapo izany no nanamasinana antsika tamin'ny nanaterana ny tenan'i Jesosy Kristy indray mandeha.

Malagasy Bible (1865)

Na taua pai nei i oti ai tatou te whakatapu, he meatanga na te tapaenga atu kotahi o te tinana o Ihu Karaiti.

Maori Bible

og ved denne vilje er vi helliget ved ofringen av Jesu Kristi legeme en gang for alle.

Bibelen på Norsk (1930)

Przez którą wolę jesteśmy poświęceni przez ofiarę ciała Jezusa Chrystusa raz uczynioną.

Polish Biblia Gdanska (1881)

É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Prin această ,,voie`` am fost sfinţiţi noi, şi anume prin jertfirea trupului lui Isus Hristos, odată pentru totdeauna.

Romanian Cornilescu Version

En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och i kraft av denna »vilja» hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi »kropp» en gång för alla har blivit offrad.

Swedish Bible (1917)

Sa kaloobang yaon tayo'y pinapaging-banal, sa pamamagitan ng pagkahandog ng katawan ni Cristo na minsan magpakailan man.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı’nın bu isteği uyarınca, İsa Mesih’in bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Με το οποιον θελημα ειμεθα ηγιασμενοι δια της προσφορας του σωματος του Ιησου Χριστου απαξ γενομενης.

Unaccented Modern Greek Text

У цій волі ми освячені жертвоприношенням тіла Ісуса Христа один раз.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور اُس کی مرضی پوری ہو جانے سے ہمیں عیسیٰ مسیح کے بدن کے وسیلے سے مخصوص و مُقدّس کیا گیا ہے۔ کیونکہ اُسے ایک ہی بار سدا کے لئے ہمارے لئے قربان کیا گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy là theo ý muốn đó mà chúng ta được nên thánh nhờ sự dâng thân thể của Ðức Chúa Jêsus Christ một lần đủ cả.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in qua voluntate sanctificati sumus per oblationem corporis Christi Iesu in semel

Latin Vulgate