Hebrews 10:18

وَإِنَّمَا حَيْثُ تَكُونُ مَغْفِرَةٌ لِهذِهِ لاَ يَكُونُ بَعْدُ قُرْبَانٌ عَنِ الْخَطِيَّةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А където има прощение за тези неща, там няма вече принос за грях.

Veren's Contemporary Bible

这些罪过既已赦免,就不用再为罪献祭了。

和合本 (简体字)

A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih.

Croatian Bible

Kdežť pak jest odpuštění jich, neníť potřebí více oběti za hřích.

Czech Bible Kralicka

Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd.

Danske Bibel

Waar nu vergeving derzelve is, daar is geen offerande meer voor de zonde.

Dutch Statenvertaling

Sed kie estas absolvo de ĉi tiuj, ne plu estas oferado pro peko.

Esperanto Londona Biblio

پس وقتی این گناهان آمرزیده شده‌اند دیگر نیازی به قربانی گناه نیست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kussa näiden anteeksiantamus on, siinä ei silleen uhria syntein edestä ole.

Finnish Biblia (1776)

Or, là où il y a pardon des péchés, il n'y a plus d'offrande pour le péché.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wo aber eine Vergebung derselben ist, da ist nicht mehr ein Opfer für die Sünde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, lè Bondye fin padonnen peche yo, pa gen nesesite pou yo fè ofrann ankò pou wete peche.

Haitian Creole Bible

והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃

Modern Hebrew Bible

और फिर जब पाप क्षमा कर दिए गए तो पापों के लिए किसी बलि की कोई आवश्यकता रह ही नहीं जाती।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A hol pedig bűnök bocsánata vagyon, ott nincs többé bűnért való áldozat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ora, dov’è remissione di queste cose, non c’è più luogo a offerta per il peccato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now where remission of these is, there is no more offering for sin.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa misy famelana ireo, dia tsy misy fanatitra noho ny ota intsony.

Malagasy Bible (1865)

Na, ki te murua enei, kahore he whakahere mo nga hara i muri iho.

Maori Bible

Men hvor det er forlatelse for dem, der trenges ikke mere noget offer for synd.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdzieć jest odpuszczenie ich, jużci więcej ofiary nie potrzeba za grzech.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar acolo unde este iertare de păcate, nu mai este nevoie de jertfă pentru păcat.

Romanian Cornilescu Version

Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por pecado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men där förlåtelse för dessa är given, där behöves icke mer något offer för synd.

Swedish Bible (1917)

At kung saan may kapatawaran ng mga ito ay wala nang paghahandog na patungkol pa sa kasalanan.

Philippine Bible Society (1905)

Bunların bağışlanması durumunda artık günah için sunuya gerek yoktur.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οπου δε ειναι αφεσις τουτων, δεν ειναι πλεον προσφορα περι αμαρτιας.

Unaccented Modern Greek Text

А де їхнє відпущення, там нема вже жертвоприношення за гріхи.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور جہاں اِن گناہوں کی معافی ہوئی ہے وہاں گناہوں کو دُور کرنے کی قربانیوں کی ضرورت ہی نہیں رہی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi hễ có sự tha thứ thì không cần dâng của lễ vì tội lỗi nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ubi autem horum remissio iam non oblatio pro peccato

Latin Vulgate