Hebrews 10:28

مَنْ خَالَفَ نَامُوسَ مُوسَى فَعَلَى شَاهِدَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةِ شُهُودٍ يَمُوتُ بِدُونِ رَأْفَةٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако някой, който е престъпил закона на Мойсей, умира безпощадно при думата на двама или трима свидетели,

Veren's Contemporary Bible

人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死,

和合本 (简体字)

Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.

Croatian Bible

Kdož by koli pohrdal Zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá.

Czech Bible Kralicka

Når en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed på to eller tre Vidners Udsagn;

Danske Bibel

Als iemand de wet van Mozes heeft te niet gedaan, die sterft zonder barmhartigheid, onder twee of drie getuigen;

Dutch Statenvertaling

Tiu, kiu malŝatis la leĝon de Moseo, sen kompato mortas ĉe du aŭ tri atestantoj;

Esperanto Londona Biblio

اگر كسی به شریعت موسی بی‌اعتنایی می‌کرد، بدون ترحّم به گواهی دو یا سه شاهد كشته می‌شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos joku Moseksen lain rikkoo, hänen pitää ilman armoa kuoleman kahden taikka kolmen todistajan kautta.

Finnish Biblia (1776)

Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jemand, der das Gesetz Moses’ verworfen hat, stirbt ohne Barmherzigkeit auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon moun te dezobeyi lalwa Moyiz la, depi te gen de osinon twa moun ki vin depoze kont li, se touye pou yo te touye l' san pitye.

Haitian Creole Bible

הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃

Modern Hebrew Bible

जो कोई मूसा की व्यवस्था के विधान का पालन करने से मना करता है, उसे बिना दया दिखाए दो या तीन साक्षियों की साक्षी पर मार डाला जाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki megveti a Mózes törvényét, két vagy három tanubizonyságra irgalom nélkül meghal;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Uno che abbia violato la legge di Mosè, muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay manohitra ny lalàn'i Mosesy dia maty amin'ny tenin'ny vavolombelona roa na telo ka tsy asiana famindram-po;

Malagasy Bible (1865)

Ko te tangata i takahi i te ture a Mohi kihai i tohungia, ka mate i runga i te kupu a nga kaiwhakaatu tokorua, tokotoru ranei:

Maori Bible

Har nogen brutt Mose lov, da dør han uten barmhjertighet på to eller tre vidners ord;

Bibelen på Norsk (1930)

Kto by odrzucił zakon Mojżeszowy, bez miłosierdzia za świadectwem dwóch albo trzech umiera.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine a călcat Legea lui Moise, este omorît fără milă, pe mărturia a doi sau trei martori.

Romanian Cornilescu Version

El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den som föraktar Moses' lag, han skall »efter två eller tre vittnens utsago» dödas utan barmhärtighet;

Swedish Bible (1917)

Ang magpawalang halaga sa kautusan ni Moises sa patotoo ng dalawa o tatlong saksi, ay mamamatay na walang awa:

Philippine Bible Society (1905)

[] Musa’nın Yasası’nı hiçe sayan, iki ya da üç tanığın sözüyle acımasızca öldürülür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν τις αθετηση τον νομον του Μωυσεως, επι δυο η τριων μαρτυρων αποθνησκει χωρις ελεος

Unaccented Modern Greek Text

Хто відкидає Закона Мойсея, такий немилосердно вмирає при двох чи трьох свідках,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جو موسیٰ کی شریعت رد کرتا ہے اُس پر رحم نہیں کیا جا سکتا بلکہ اگر دو یا اِس سے زائد لوگ اِس جرم کی گواہی دیں تو اُسے سزائے موت دی جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ai đã phạm luật pháp Môi-se, nếu có hai ba người làm chứng, thì chết đi không thương xót,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

irritam quis faciens legem Mosi sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur

Latin Vulgate