Hebrews 10:35

فَلاَ تَطْرَحُوا ثِقَتَكُمُ الَّتِي لَهَا مُجَازَاةٌ عَظِيمَةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда.

Veren's Contemporary Bible

所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。

和合本 (简体字)

Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!

Croatian Bible

Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu.

Czech Bible Kralicka

Kaster altså ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning;

Danske Bibel

Werpt dan uw vrijmoedigheid niet weg, welke een grote vergelding des loons heeft.

Dutch Statenvertaling

Tial ne forĵetu vian kuraĝon, kiu havas rekompencon grandan.

Esperanto Londona Biblio

بنابراین اعتماد خود را از دست ندهید، زیرا پاداش بزرگی به همراه خواهد داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älkäät siis heittäkö pois teidän uskallustanne, jolla suuri palkan makso on.

Finnish Biblia (1776)

N'abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Werfet nun eure Zuversicht nicht weg, die eine große Belohnung hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa pèdi lasirans nou te genyen an. Paske, gen yon gwo rekonpans ladan li.

Haitian Creole Bible

לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃

Modern Hebrew Bible

सो अपने निडर विश्वास को मत त्यागो क्योंकि इसका भरपूर प्रतिफल दिया जाएगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne dobjátok el hát bizodalmatokat, melynek nagy jutalma van.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa aza manary ny fahasahianareo izay misy valiny lehibe.

Malagasy Bible (1865)

Na, kaua e whakarerea to koutou maia, he rahi hoki tona utu.

Maori Bible

Kast derfor ikke bort eders frimodighet, som har stor lønn!

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż nie odrzucajcie ufności waszej, która ma wielką zapłatę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să nu vă părăsiţi dar încrederea voastră, pe care o aşteaptă o mare răsplătire!

Romanian Cornilescu Version

No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.

Swedish Bible (1917)

Huwag nga ninyong itakuwil ang inyong pagkakatiwala, na may dakilang ganting-pala.

Philippine Bible Society (1905)

Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μη αποβαλητε λοιπον την παρρησιαν σας, ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην.

Unaccented Modern Greek Text

Тож не відкидайте відваги своєї, бо має велику нагороду вона.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چنانچہ اپنے اِس اعتماد کو ہاتھ سے جانے نہ دیں کیونکہ اِس کا بڑا اجر ملے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy chớ bỏ lòng dạn dĩ mình, vốn có một phần thưởng lớn đã để dành cho.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nolite itaque amittere confidentiam vestram quae magnam habet remunerationem

Latin Vulgate