Psalms 118

Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
 Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Magsabi ngayon ang Israel, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
 Så säge Israel,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Mangagsabi ngayon ang nangatatakot sa Panginoon, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
 Så säge de som frukta HERREN,  ty hans nåd varar evinnerligen.
Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon: sinagot ako ng Panginoon, at inilagay ako sa maluwag na dako.
 I mitt trångmål åkallade jag HERREN,  och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
Ang Panginoon ay kakampi ko; hindi ako matatakot: anong magagawa ng tao sa akin?
 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta;  vad kunna människor göra mig?
Ang Panginoon ay kakampi ko sa gitna nila na nagsisitulong sa akin: kaya't makikita ko ang nasa ko sa kanila na nangagtatanim sa akin.
 HERREN står mig bi, han är min hjälpare,  och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på människor.
Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa mga pangulo.
 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN  än att förlita sig på furstar.
Kinubkob ako ng lahat ng mga bansa sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
 Alla hedningar omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Kanilang kinubkob ako sa palibot; oo, kanilang kinubkob ako sa palibot: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
 De omringa mig, ja, de omringa mig,  men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Kanilang kinubkob ako sa palibot na parang mga pukyutan: sila'y nangamatay na parang apoy ng mga dawag: sa pangalan ng Panginoon ay aking ihihiwalay sila.
 De omringa mig såsom bin,  men de slockna såsom eld i törne;  i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
Itinulak mo akong bigla upang ako'y mabuwal: nguni't tulungan ako ng Panginoon.
 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla,  men HERREN hjälper mig.
Ang Panginoon ay aking kalakasan at awit; at siya'y naging aking kaligtasan.
 HERREN är min starkhet och min lovsång,  och han blev mig till frälsning.
Ang tinig ng kagalakan at kaligtasan ay nasa mga tolda ng matuwid: ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
 Man sjunger med jubel om frälsning  i de rättfärdigas hyddor:  »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
Ang kanan ng Panginoon ay nabunyi; ang kanan ng Panginoon ay gumagawang matapang.
 HERRENS högra han upphöjer,  HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
Hindi ako mamamatay, kundi mabubuhay, at magpapahayag ng mga gawa ng Panginoon.
 Jag skall icke dö, utan leva  och förtälja HERRENS gärningar.
Pinarusahan akong mainam ng Panginoon; nguni't hindi niya ako ibinigay sa kamatayan.
 Väl tuktade mig HERREN,  men han gav mig icke åt döden.
Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
 Öppnen för mig rättfärdighetens portar;  jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
Ito'y siyang pintuan ng Panginoon; papasukan ng matuwid.
 Detta är HERRENS port,  de rättfärdiga skola gå in genom den.
Ako'y magpapasalamat sa iyo, sapagka't sinagot mo ako! At ikaw ay naging aking kaligtasan.
 Jag tackar dig för att du svarade mig  och blev mig till frälsning.
Ang bato na itinakuwil ng nangagtayo ng bahay ay naging pangulo sa sulok.
 Den sten som byggningsmännen förkastade  har blivit en hörnsten.
Ito ang gawa ng Panginoon: kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.
 Av HERREN har den blivit detta;  underbart är det i våra ögon.
Ito ang araw na ginawa ng Panginoon; tayo'y mangagagalak at ating katutuwaan.
 Detta är den dag som HERREN har gjort;  låtom oss på den fröjdas och vara glada.
Magligtas ka ngayon, isinasamo namin sa iyo, Oh Panginoon: Oh Panginoon, isinasamo namin sa iyo, magsugo ka ngayon ng kaginhawahan.
 Ack HERRE, fräls!  Ack HERRE, låt väl gå!
Mapalad siya na dumarating sa pangalan ng Panginoon: aming pinuri kayo mula sa bahay ng Panginoon.
 Välsignad vare han som kommer,      i HERRENS namn.  Vi välsigna eder      från HERRENS hus.
Ang Panginoon ay Dios, at binigyan niya kami ng liwanag; talian ninyo ang hain ng mga panali, sa makatuwid baga'y sa mga tila sungay ng dambana.
 HERREN är Gud,      och han gav oss ljus.  Ordnen eder i högtidsled,      med lövrika kvistar i händerna,      fram till altarets horn.
Ikaw ay aking Dios, at magpapasalamat ako sa iyo: ikaw ay aking Dios, aking ibubunyi ka.
 Du är min Gud, och jag vill tacka dig;  min Gud, jag vill upphöja dig.
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon, sapagka't siya'y mabuti: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.
 Tacka HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.