Proverbs 4

Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.