Proverbs 2

Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem *származik.*
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.