Genesis 10

Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃